tempslibres - free times haiku database

Analysis of the Haiku structure

melting snow -
an unfinished
haiku

(neige fondante -
non terminé
le haïku)


Paul David Mena, USA
cco 2016-01-2

Commentaire.

Un dilemme de traduction. Fait-il respecter l'ordre des mots (idées) toujours important dans un texte aussi petit ou écrire en français ? Pour ma part, je préfère coller au plus près du texte. Parce que le texte est le support de l'image, du discours et que l'ordre des concepts a une utilité pour le faire fonctionner (chute finale, surprise, organisation de la découverte des choses...)

Keywords

thaw writing haiku

Structure of this haiku.

Used techniques :

* simili - Similitudes.
Use of images with common semes. The sharing of common semes (qualities, characteristics) makes images reinforce each other. There is resonance because the mind makes the relationship between the two images.

A cup of tea and a lake share the fact that they are an expanse of liquid surrounded by a rim. We can "see" the image of one in the other.

All the author's haikus >>>