tempslibres - free times haiku database

Analysis of the Haiku structure

early bird special --
at least fifty
shades of grey


Paul David Mena, USA
cco 2016-03-2

Commentaire.

"Early bird" : Service spécial de souper dans certains restaurants US. à 3h30, 4h, 4h30 selon les lieux. Généralement fréquentés par les personnes âgées. (Wikipedia) Voici un haïku basé à la fois sur deux moteurs. Le jeu de mots entre le titre d'un roman à sensation (50 nuances de gris) et les cheveux gris des dîneurs. Il suppose cependant la connaissance du roman. C'est un élément culturel qui n'est pas nécessairement présent dans toutes les cultures. Autre élément culturel, l'appellation Etats-uniennes de ce type de restaurant. Sans une recherche, le haïku est incompréhensible. Il est souvent dangereux d'utiliser de telles particularités locales si on s'adresse à un public mondial.

Keywords

old_age humour color grey

Structure of this haiku.

Used techniques :

* culturel - Use of external cultural reference.
The haiku is based on an external cultural element, well known by the reader. There is a sharing of an environment (place, situation...) or cultural element (music, painting...) that will seek memories or sensations in the memory and experience of the reader. This device saves a lot of space, nothing else is needed, the effect is achieved by the reader's contribution.

* analogie - Use of external cultural reference.
The haiku is based on an external cultural element, well known by the reader. There is a sharing of an environment (place, situation...) or cultural element (music, painting...) that will seek memories or sensations in the memory and experience of the reader. This device saves a lot of space, nothing else is needed, the effect is achieved by the reader's contribution.

* allusion - Allusion to something known by the reader.
This technique refers to something that is supposed to be known to the reader. This type of haiku only works for the reader who understands the allusion. It is often a cultural element or an environment shared between the author and the reader. The reference adds a note of complicity in the speech.

ex: Liberty Market: a chain of stores in the USA.

It can also be illustrated in jargon (specialized languages shared by a community).

* jeu_mots - Puns.
A pun, a double meaning word without being a pivot. This is often an occasion for a multi-level reading discourse with double meaning words. This device is linked to humour, to the comic of the situation.

All the author's haikus >>>