tempslibres.org : Coups de coeur

Année 2005 : du 1 au 15 août

Hiroshima Day
a 13 kiloton
sunset

Jour d'Hiroshima
un coucher de soleil
de 13 kilotonnes

Linda Papanicolaou
Palo Alto, California USA

morning twilight
. . . the rice field
in her eyes

aube naissante
. . . le champ de riz
dans ses yeux

Robert Wilson
Batangas the Philippines

sunday morning . . .
her shadow
on a clothesline

dimanche matin . . .
son ombre
sur le linge qui sèche

Robert Wilson
Batangas the Philippines

harvest moon . . .
a shadow
sorting laundry

lune des moissons . . .
une ombre
triant la lessive

Robert Wilson
Batangas the Philippines

passing dreams . . .
the night scented
with laundry soap

les rêves passent . . .
la nuit parfumée
du savon à lessive

Robert Wilson
Batangas the Philippines

a cockroach
in my rice bowl . . .
unaware of dawn

un cafard
dans mon bol de riz . . .
oublieux de l'aube

Robert Wilson
Batangas the Philippines

autumn cool . . .
wondering what an ant thinks
about after work

automne froid . . .
je me demande ce qu'une fourmi pense
après le travail

Robert Wilson
Batangas the Philippines

in the clouds,
a fish i haven't
seen before

dans les nuages,
un poisson que je n'avais
pas vu avant

Robert Wilson
Batangas the Philippines

ah, crickets!
the neighbors ceased
playing mahjong

ah, les grillons !
les voisins ont arrêté
de jouer au mahjong

Robert Wilson
Batangas the Philippines

summer rain . . .
the mountain sinks
into a rice field

pluie d'été . . .
les montagnes sombrent
dans un champ de riz

Robert Wilson
Batangas the Philippines

high noon . . .
fish in the marketplace
gasping for water

(plein midi . . .
le poisson au marché
cherchant l'eau de sa bouche)

Robert Wilson
Batangas the Philippines

the stillness of
a moth that didn't
reach the moon

l'immobilité
d'une phalène qui n'a pu
atteindre la lune

Robert Wilson
Batangas the Philippines

petals pressed
between pages of a book
i never read

pétales pressés
entre les pages d'un livre
que je n'ai jamais lu

Robert Wilson
Batangas the Philippines

bamboo depths . . .
a carp circles
your smile

au creux des bambous . . .
une carpe fait des ronds autour
de ton sourire

au creux des bambous . . .
une carpe entoure
de ton sourire

Robert Wilson
Batangas the Philippines

short night . . .
thoughts of you and
a paper thin moon

(nuit courte . . .
pensées de toi et
une lune mince comme du papier)

Robert Wilson
Batangas the Philippines

apartment tower
a new letter
for the dead neighbor

tour d'appartements
une nouvelle lettre
pour le voisin décédé

Israel Balan
Mexico-City Mexico

pain beurré -
le boulanger enfin
assis

Robert Van Muylder
Bruxelles Belgique

summer breeze--
someone practices drums
in the valley

brise d'été --
quelqu'un s'exerce aux percussions
dans la vallée

David Bacharach
Alpine, NY USA

no rain--
the sound of crunched
grass

pas de pluie --
le bruit de l'herbe
écrasée

David Bacharach
Alpine, NY USA

enlightenment stones
in the temple garden
summer heat

Erleuchtungssteine
im Tempelgarten
Sommerhitze

pierres d'illumination
dans le jardin du temple
la chaleur de l'été

http://happyhaiku.blogspot.com/2005/07/stone-garden.html

Gabi Greve
Okayama Japan

feux d'artifice...
crier de joie à la vue
du ver luisant

Isabel Asunsolo
Beauvais France

Juno Beach-
mon corps dans la mer,
ma mère au bord

Isabel Asunsolo
Beauvais France

le creux et la crête
se cognent contre les rochers
le ciel après l'orage

Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg

la mer se calme
un papillon volète
au-dessus des rochers

Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg

endless summer --
another beach boys tune
on the oldies station

(été sans fin --
un autre garçon de la plage ajuste
une radio de vieux succès)

Heather Madrone
Boulder Creek, California USA

phase terminale
près du lit une infirmière
lit un conte de fées.

terminal illness
by the bedside a young nurse
reads a fairytale

Angèle Lux
Val-des-Monts, Québec Canada

sultry twilight --
pauses between bird's singing
become longer

crépuscule de chaleur --
les pauses dans le chant de l'oiseau
deviennent plus longues

Tomislav Maretic
Hum na Sutli, Krapinsko-Zagorska Croatia

déménagements
après déménagements
les mêmes portemanteaux

Jean-Claude César
Lunel France