04/10/99 - 10/10/99
Don Wharram (Ontario, Canada)
across the water
the slow drift of mist
... a straying gull
glissant sur l'eau
la lente dérive du brouillard
... une mouette errante
Paul Conneally (Loughborough, England)
hill-walking
a sudden chest pain
his grandson smiling
randonnée
une douleur de poitrine soudaine
son petit-fils sourit
Early Keener (West Virginia, USA)
sleepless -
the cat walking
on the piano
insomnie -
the chat qui marche
sur le piano
Alison Williams (Southampton, England)
crushed!
between the pages
of a book
this love confined
to five lines
écrasé !
entre les pages
d'un livre
cet amour enfermé
en cinq lignes
11/10/99 - 17/10/99
Allan Dystrup (Copenhagen, Denmark)
ink painting
five colours of black
six of void
peinture à l'encre
cinq couleurs de noir
six de vide
Pamela Moyer (Texas, USA)
just your night kiss
woke me up
then made me sleep
juste ton calin
qui m'a réveillée
et qui me rendort
breakfast
on someone elses lips
tasting maple syrup
petit déjeuner
sur les lèvres de quelqu'un d'autre
goûter le sirop d'érable
dreaming like a child
pressing my nose against glass
and pointing at you
à rêver comme un enfant
mon nez contre la vitre
ma main vers toi
Peter Brady (Gatineau, Québec, Canada)
her smile
as I undo the top button
of her blouse
son sourire
comme je détache le haut
de sa blouse
distant thunder --
caterpilar on a leaf
motionless
tonnerre au loin --
la chenille sur la feuille
immobile
18/10/99 - 24/10/99
Carolyn Kelley (Seattle,Washington USA)
autumn beauty ...
scarlet and gold death drifting
by the roadside
beauté automnale ...
la mort écarlate et or s'amoncellant
sur le bord de la route
Steve Osborn (USA)
sailing alone
a million stars
reflect in the sea
seul sur le bateau
un million d'étoiles
reflétées dans la mer
Pamela Moyer (Texas, USA)
hot cocoa in my cup
suds in the flower bed
it's a cold rainy day
Marylène (Marseille, France)
fière elle m'amène
la feuille où elle a écrit
en grand son prénom
Jesús Masanet (Madrid, Espagne)
playa en silencio
tan sólo las olas
yendo y viniendo
beach in silence
just the waves
coming ang going
une plage en silence
juste les vagues
qui vont et viennent
Allan Dystrup (Copenhagen, Danemark)
*
*
*
night falling -
the new moon
pointing ...
*
Scandinavian garden;
In my elephant grass --
Just the wind.
Jardin scandinave;
Dans mes herbes à éléphants --
Seulement le vent.
Hortensia (New-York City,USA)
so thin
my face in the mirror
pale crescent moon
si mince
mon visage dans le miroir
pâle croissant de lune
listening to her chest
with the sthetoscope -
his heart skips a beat
écoutant à sa poitrine
avec le sthétoscope -
son coeur a un raté
the red edges
of her kimono -
maple leaves
les bords rouges
de son kimono -
des feuilles d'érable
25/10/99 - 31/10/99
Cindy Tebo (Missouri, USA)
Autumn night --
the half moon
in her black eyes
Nuit d'automne --
une demi-lune
dans ses yeux noirs
Autumn garden;
the fading scent
of a rose in the rain.
Automne au jardin;
le parfum qui s'estompe
d'une rose dans la pluie.
Miira Mand (Helsinki, Finland)
misty rain
shades of grey
all over ...
pluie et brouillard
des teintes de gris
c'en est fini ....
Mary Lee McClure (North Carolina, USA)
autumn everywhere
throughout the house
the fragrance of apples
l'automne partout
dans la maison
le parfum des pommes
John Nyles
steady light rain...
swaying on the high branch
a white rose
pluie fine, monotone ...
se balançant une blanche élevée
une rose blanche
Susan Bond (Saskatoon, Sask. Canada)
hiding behind
a stand of poplar
Hunter's moon
cachée derrière
un bouquet de peupliers
la lune du Chasseur
Dans la tradition américaine, les lunaisons
portent un nom se référant à la période de
l'année.
In the Americain tradition, lunar months have a name refering to their
period.
John Crook (Oxford, England)
Falling leaves;
day by day seeing more
of our neighbours.
Les feuilles tombent;
jour après jour découvrir
un peu plus nos voisins
Alison Williams (Southampton, England)
rain blurred -
the edge of the moon
in a cloud
estompé par la pluie -
le bord de la lune
dans un nuage
|