
Year 2000 : from March 1st to 15th
back and forth
grinding ink slowly
the weight of my words
allant et venant
broyant l'encre lentement
le poids de mes mots
Debra Bender Woolard
Orlando, Florida USA
spring nightfall
ink melts
over stone
tombée du jour
l'encre fond
sur la pierre
Debra Bender Woolard
Orlando, Florida USA
after the dream
the scent of approaching rain
in the dusty air
après le rêve
l'odeur de la pluie qui approche
dans l'air poussièreux
Marjorie Buettner
Chisago City, Minnesota USA
Autumn night --
Puddles by the wayside
filling with the stars
Nuit d'automne --
Des flaques dans la rigole
remplies d'étoiles
Zoran Doderovic
Novi Sad Serbia
Cautiously the cat with each step measuring
the depth of the snow.
Précautioneusement le chat
mesurant de chaque pas
la profondeur de la neige.
Zoran Doderovic
Novi Sad Serbia
Ponocni metro --
u opustelom vagonu
njisu se rucke
Midnight underground --
in the empty streetcar
the handles sway.
Minuit dans le métro --
dans la voiture vide
les poignées dansent.
Zoran Doderovic
Novi Sad Serbia
Soprano, clear and cool,
and pale violin float;
Above the freeway noise.
Soprano, clair et lent,
et un violon pâle flottent;
Sur le bruit de la voie rapide.
Don Hendriks
Los Angeles, California USA
market forecast:
record warmth
followed by rain
prévision boursière:
record de chaleur
suivi de pluie
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
Lumimyrskyssä;
mies pilarin takana
odottaa junaa.
The snowstorm;
a man waits a train
behind the column.
Tempête de neige;
un homme attend le train
derrière la colonne.
Jari Sutinen
Epsoo Finland
beach house
a bit of sand
in my tea
maison à la plage
un peu de sable
dans mon thé
Cindy Tebo
Missouri USA
dusky clouds --
a patch of blue
hangs over the valley
nuages du soir --
une tache de bleu
sur la vallée
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)