
Year 2000 : from April 1st to 15th
irises
bluer
in hers
iris
plus bleus
dans les siens
Hortensia Anderson
New-York City, NY USA
wisteria -
blooming before
the end of rain
glycine -
en fleur avant
la fin de la pluie
Hortensia Anderson
New-York City, NY USA
screen of pine
white silence glides
on egret wings
écran des pins
le silence blanc glisse
sur les ailes de l'aigrette
Debra Bender Woolard
Orlando, Florida USA
spring breeze--
between pages of an old book
a crushed rose
brise de printemps --
entre les pages d'un vieux livre
une rose écrasée
Christy Boylan
New Jersey USA
white clouds
glide safely
over mine fields
les nuages blancs
glissent sans risque
sur les champs de mines
Barbara Campitelli
Foster City, California USA
her small fingers
tightly grip the pencil
--writing her new name
ses petits doigts
fermement agrippés au crayon
-- écrivant son nouveau nom
Michael Cross
USA
house for sale--
the dandelions allowed
to bloom
maison à vendre --
les pissenlits autorisés
à fleurir
Michael Cross
USA
late frost
warmth of the tea mug
against my cheek
gelée de printemps
la chaleur de la théiere
contre ma joue
Ferris Gilli
USA
library return
her hand's warmth
lingers in the book
retour de la bibliothèque
la chaleur de sa main
encore dans le livre
Ferris Gilli
USA
fine shell new moon
onto cherry pink horizon...
shades of easter egg
belle coquille la lune
dans un horizon rose cerise ...
teintes d'oeuf de Pâques
Arthur Griesel
Berkeley, CA USA
mid-summer --
the nighthawk cries between
Pittsburgh and heaven
mi-été --
l'engoulevent crie entre
Pittsburgh et le ciel
Earl Keener
West Virginia USA
morning tai chi ~
a breeze stirs the spent petals
of the cherry blossoms
tai chi du matin ~
une brise balaye les pétales épars
des cerisiers en fleurs
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
Robinet gelé !
Une chaussette égarée
En guise de moufle
Olivier Magnani
Gallardon, Beauce France
guided hike~
beyond the talk
quiet woods
excursion guidée~
au delà des conversations
le calme des bois
The Heron's Nest
Mary Lee McClure
Kokomo, Indiana USA
flea market -
a sitting buddha
on his left side
marché aux puces -
un bouddha assis
sur son flanc gauche
Emile Molhuysen
Delft the Netherlands
April shower -
last drop
of green tea
averse d'avril -
dernière goutte
de thé vert
Naia
Oceanside, California USA
Morning fog -
only the scent of
eucalyptus
Brouillard du matin -
seulement le parfum
de l'eucalyptus
Naia
Oceanside, California USA
les mots sous les doigts
l'aveugle et son livre en braille
frottement du papier
Patrick Palaquer
France
We talk in the street,
surrounded by melting snow
and mad rushing crowd
the words we say don't mean much
yeah,but your eyes, your eyes...
Nous parlons dans la rue,
entouré de neige fondante
et d'une foule pressée
les mots que nous disons importent peu
oui, mais tes yeux, tes yeux ...
Yuri Runov
Moscow Russia
as she yells stillness of the ficus
comme elle hurle silence du ficus
Gary Steinberg
Oakland, New Jersey USA
in the lap
of a stone Buddha
fresh snow
sur les genoux
du Bouddha de pierre
de la neige fraiche
Gary Steinberg
Oakland, New Jersey USA
Sumuinen ranta;
jossakin lähellä,
lokkiparvi.
A misty beach;
somewhere near,
a flock of seagulls
Une plage brumeuse;
quelque part, tout près,
un vol de mouettes
Jari Sutinen
Epsoo Finland
April -
a gull's cry passing
through morning snow
Avril -
le cri d'un goeland passant
dans la neige du matin
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
spring evening
a long pause on the bridge
to watch the water run
soir de printemps
une longue pause sur le pont
pour regarder l'eau couler
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
sunny afternoon
the scent of leaf mold
mixed in the ice
après-midi ensoleillée
l'odeur de feuilles pourissantes
melées à la glace
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
water changing
into ice --
the pale moon
l'eau se changeant
en glace --
la lune pâle
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)