
Year 2001 : from March 16th to 31th
chill wind
beneath the monk's robe
a naked monk
vent froid
sous la robe du moine
le moine nu
Debra Bender Woolard
Orlando, Florida USA
cette nuit
une poule d'eau perturbe
la grande ourse
tonight
a moorhen perturbing
the great bear
Bill Bilquin
Bruxelles Belgique
Spring snow --
an expecting mother rests
her hands on her belly
neige de printemps --
une femme enceinte se repose
ses mains sur son ventre
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
energy crisis --
long line
at the coffee shop
crise de l'énergie --
une longue file
à la cafeteria
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
old cottonfields
a long time
between snows
vieux champs de coton
un long moment
entre les neiges
Cindy Tebo
Missouri USA
harmonica player
he cups the cold
in his hands
joueur d'harmonica
il cueille le froid
dans ses mains
Cindy Tebo
Missouri USA
our anniversary
so many candle flames
in the mirror
notre anniversaire
ô combien de flammes de bougies
dans le miroir
Cindy Tebo
Missouri USA
new gravesite
the persistent taps
of a woodpecker
nouveau cimetière
les coups persistants
d'un pic-vert
Cindy Tebo
Missouri USA
emergency broadcast
we head for the storm cellar
with a bottle of wine
message d'alerte
nous passons à l'abri de tempête
avec une bouteille de vin
Cindy Tebo
Missouri USA
late spring
each clock in the house
shows a different time
fin de printemps
chaque horloge de la maison
montre une heure différente
Cindy Tebo
Missouri USA
evening walk
same flickering glow
house to house
promenade nocturne
la même lueur tremblante
de maison en maison
Jennie Townsend
O'Fallon, Missouri USA
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)