
Année 2002 : du 1 au 15 janvier
mountain cave --
from out of darkness
the morning light
caverne de montagne --
en sortant des tenèbres
la lumière du matin
An'ya
Central Oregon USA
strong winter wind
bits of Batman kite wings
fall from the tree
(vent fort d'hiver
des pièces des ailes du cerf-volant de Batman
tombent de l'arbre)
Edward Dallas
Minnesota USA
dusk--
the space between us
filling with snow
crépuscule --
l'espace entre nous
rempli de neige
Earl Keener
West Virginia USA
smell of newsprint
twenty beauty queens
with one smile
odeur de journal
vingt reines de beauté
avec un (seul) sourire
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
stroke of . . .
his snoring punctuated
by fireworks
coups de minuit . . .
son ronflement ponctué
par le feu d'artifice
Naia
Oceanside, California USA
a new year's bonfire
misty rain
on the embers
grand-feu de nouvel an
pluie brumeuse
sur les braises
Nakano Sawako
Osaka Japan
huit heures.
trois quart lune, son halo
d'hiver - rond encore
Pascal Quero
Paris France
cold snap -
more than my prints
on the camera
coup de froid --
plus que mes empreintes
sur la camera
Kevin Ryan
Loughborough in Charnwood England
Au premier matin
de l'année, une lanterne
luit sur le sentier.
First morning
of the year, a lantern
glows on the path.
Francis Tugayé
Tarbes, Hautes Pyrénees France
spin cycle --
snow flakes swirl outside
the laundromat
(cycle --
les flocons de neige tournoyent hors
du lavoir)
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA