
Année 2002 : du 16 au 31 mars
chill night
new fallen pear blossoms
glow in the moonlight
nuit froide
les fleurs de poirier fraichement tombées
luisent au clair de lune
Gary Barnes (soji)
Frederiksburg, Virginia USA
courber la tête
en passant sous le lilas
lourd de neige
bowing one's head
passing under the lilac
heavy with snow
Micheline Beaudry
Boucherville, Québec Canada
début mars
sur la carcasse du chien
les premières mouches
Bill Bilquin
Bruxelles Belgique
teeth in a glass
the nurse takes away his pot
of blue hyacinths
les dents dans un verre
l'infirmière retire son vase
de jacinthes bleues
Paul Conneally
Loughborough England
burnt house
the owner’s name
on the iron gate
maison brûlée
le nom du propriétaire
sur la porte de fer
(Après les massacres dans la ville - after the slaughters in town)
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
les seins des mannequins
pointent dans la vitrine
- approche du printemps
Daniel Py
Paris France
Day of the Oscars-
in the Spring sun
I plant onions...
Jour des Oscars --
dans le soleil du printemps
je plante les oignons...
Lewis Sanders
Jackson, Tennessee USA
odeur du bitume
et parfum d'un homme--
pommier en fleurs, en ville
Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg
Sentinels of spring...
kites bobbing for attention
in saucy March winds
(Sentinelles du printemps...
les cerf-volants essayent de retenir l'attention
dans les vents impertinents de mars)
Dean Wilson
USA