
Year 2002 : from August 1st to 15th
attendre le matin
le soleil au bout des branches
de l'érable
waiting the morning
the sun at the tip of the branches
of the maple tree
Micheline Beaudry
Boucherville, Québec Canada
les enfants font
flotter des lanternes de couleur
soir d'Hiroshima
Micheline Beaudry
Boucherville, Québec Canada
Sack of cheeries ~
clouds grow dark on the road
to the coast
Sac de cerises ~
les nuages virent au noir sur la route
de la côte
Darrell Byrd
Imperial Valley, California USA
au dernier rang du spectacle de mime - torticolis
Henri Chevignard
Sillé-le-Guillaume, la Sarthe France
le ciel couvert
ce dimanche matin d'été -
le café infuse
Henri Chevignard
Sillé-le-Guillaume, la Sarthe France
august wind
on the dock seagulls
stand on two legs
vent d'août
sur le dock les mouettes
sur leurs deux pattes
Edward Dallas
Minnesota USA
georgia peach
sweet cream and wrinkle remover
in the shopping cart
pêche de georgie
crême fraiche et anti-rides
dans le caddie
Edward Dallas
Minnesota USA
hot beach sand...
between my fingers
a cigarette butt
sable chaud de la plage...
entre mes doigts
un mégot
Cat Ghost
USA
between the second
and the third line -
short trip to bathroom
entre la deuxième
et la troisième ligne -
un détour par les toilettes
Cat Ghost
USA
at the memorial
a hawk's cry
scatters her ashes
au cimetière
le cri d'un faucon
disperse ses cendres
Gene Murtha
Buena, NJ USA
wood flute music
through an open window
the crow's rasp
musique de la flûte de bois
à travers la fenêtre ouverte
le grincement d'une corneille
Naia
Oceanside, California USA
requiem mass -
flecks of dust drift
in stifling air
messe de requiem -
des particules de poussière dérivent
dans l'air étouffant
Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA
tense meeting --
my chewing gum
out of flavor
(réunion tendue --
mon chewing gum
à court d'arôme)
Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA
noon glare --
the wind blows sand
out to sea
(lumière éblouissante de midi --
le vent souffle le sable
vers la mer)
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
dog days --
driving to the lake
to watch the icebergs drift
canicule --
je vais jusqu'au lac
pour voir dériver les icebergs
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
after the rain --
a frog-shaped shadow
wavers in the puddle
après la pluie --
une ombre en forme de grenouille
tremblote dans la flaque
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)