
Year 2005 : from January 1st to 15th
dusk--
songbirds' voices
disappear too
crépuscule --
les cris d'oiseaux
disparaissent aussi
ash of moth
Columbia, Maryland USA
foggy glasses . . .
a blurry paragraph
above the bath water
lunettes embuées. . .
un paragraphe flou
au-dessus de l'eau du bain
Mike Farley
Red Lodge, Montana USA
the mailbox
captive in snowdrift
a letter from war
la boite aux lettres
prise dans une congère
une lettre de la guerre
Olga Hooper
Michigan USA
late afternoon –
a wind chime softly sings
in snowy garden
fin d'après-midi --
le carillon à vents chante doucement
dans le jardin enneigé
Olga Hooper
Michigan USA
dernier jour de l'année
une feuille au vent sur une très longue
tige
Dorothy Howard
Gatineau, Ontario Canada
toute une procession
ces funérailles du trente et un
décembre 2004
Dorothy Howard
Gatineau, Ontario Canada
black ice
covers the street
uprooted tree
le verglas
couvre la rue
arbre déraciné
Patricia A. Laurent
Independence, Missouri USA
first crowing
breaks my sleep --
year of Rooster
un premier croassement
casse mon sommeil --
année du Coq
Tomislav Maretić
Hum na Sutli, Krapinsko-Zagorska Croatia
covered by snow
like the other stones
little Buddha
couvert de neige
comme les autres pierres
le petit Bouddha
Bruce Ross
Maine USA
rivulets
on a foggy window
the cancer's spread
trainées de pluie
sur la fenêtre embuée
le cancer s'étend
Agnes Eva Savich
Chicago, Illinois USA
saying the rosary
a laborer
planting rice
disant son chapelet
un laboureur
plante le riz
Robert Wilson
Batangas the Philippines
rainy night---
her phone number
in my wallet
nuit pluvieuse --
son numéro de téléphone
dans mon porte-monnaie
Robert Wilson
Batangas the Philippines
year's end --
a few tentative steps
on the river ice
fin d'année --
quelques pas
sur la rivière gelée
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)