
Year 2005 : from May 16th to 31th
wild Foehn
another murder
goes unsolved
Foehn sauvage
un autre meurtre
qui ne sera pas résolu
sprite
London England
I rescue
a mouse from the cat--
burnt steak
je sauve
une souris du chat --
steak brûlé
David Bacharach
Alpine, NY USA
dentist chair--
construction noise
outside
chaise du dentiste --
bruit de la construction
au dehors
David Bacharach
Alpine, NY USA
Memorial Day
an old couple rereads
the letter
Jour du Souvenir
un vieux couple relit
la lettre
David Bacharach
Alpine, NY USA
sipping more than
just tea----
the moon in passing
boire plus que
juste du thé ---
la lune passe
Robert Wilson
Batangas the Philippines
streetlight
my shadow growing
fading
réverbère
mon ombre qui grandit
qui s'estompe
Bill Kenney
New-York USA
morning haze --
a mosquito above
the pond ice
brume du matin --
un moustique sur
la glace de l'étang
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
unemployed
but I'm writing haiku
about the rain
en chômage
mais j'écris des haïku
sur la pluie
Israel Balan
Mexico-City Mexico
waiting room
stars appear
one by one
salle d'attente
les étoiles apparaissent
une par une
Israel Balan
Mexico-City Mexico
a line of ants
the empire state building
in the distance
une file de fourmis
l'empire state building
au loin
Israel Balan
Mexico-City Mexico
some passengers go
some passengers come
spring evening
quelques passagers vont
quelques passagers viennent
soir de printemps
Israel Balan
Mexico-City Mexico
soir de mai,
les carottes sauvages dépassent
l'horizon
Isabel Asunsolo
Plouy Saint-Lucien, Oise France
saw grass--
bluebottles teeming
on a white skull
herbes coupées --
des mouches bleues grouillent
sur le crane blanc
Anthony Taber
Ithaca, NY USA
late afternoon--
the first cow
heads to the barn
fin d'après-midi --
la première vache
en route vers la grange
Anthony Taber
Ithaca, NY USA
par le hublot
la mère mire leur linge
- machine à rêver
André Cayrel
Montpellier France
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)