tempslibres.org : Favourites

image title

Year 2005 : from August 1st to 15th

Hiroshima Day
a 13 kiloton
sunset

Jour d'Hiroshima
un coucher de soleil
de 13 kilotonnes

Linda Papanicolaou
Palo Alto, California USA

morning twilight
. . . the rice field
in her eyes

aube naissante
. . . le champ de riz
dans ses yeux

Robert Wilson
Batangas the Philippines

sunday morning . . .
her shadow
on a clothesline

dimanche matin . . .
son ombre
sur le linge qui sèche

>>> Analyse...

Robert Wilson
Batangas the Philippines

harvest moon . . .
a shadow
sorting laundry

lune des moissons . . .
une ombre
triant la lessive

Robert Wilson
Batangas the Philippines

passing dreams . . .
the night scented
with laundry soap

les rêves passent . . .
la nuit parfumée
du savon à lessive

Robert Wilson
Batangas the Philippines

a cockroach
in my rice bowl . . .
unaware of dawn

un cafard
dans mon bol de riz . . .
inconscient de l'aube

>>> Analyse...

Robert Wilson
Batangas the Philippines

autumn cool . . .
wondering what an ant thinks
about after work

automne froid . . .
je me demande ce qu'une fourmi pense
après le travail

Robert Wilson
Batangas the Philippines

in the clouds,
a fish i haven't
seen before

dans les nuages,
un poisson que je n'avais
pas vu avant

Robert Wilson
Batangas the Philippines

ah, crickets!
the neighbors ceased
playing mahjong

ah, les grillons !
les voisins ont arrêté
de jouer au mahjong

>>> Analyse...

Robert Wilson
Batangas the Philippines

summer rain . . .
the mountain sinks
into a rice field

pluie d'été . . .
les montagnes sombrent
dans un champ de riz

Robert Wilson
Batangas the Philippines

high noon . . .
fish in the marketplace
gasping for water

(plein midi . . .
le poisson au marché
cherchant l'eau de sa bouche)

Robert Wilson
Batangas the Philippines

the stillness of
a moth that didn't
reach the moon

l'immobilité
d'une phalène qui n'a pu
atteindre la lune

Robert Wilson
Batangas the Philippines

petals pressed
between pages of a book
i never read

pétales pressés
entre les pages d'un livre
que je n'ai jamais lu

>>> Analyse...

Robert Wilson
Batangas the Philippines

bamboo depths . . .
a carp circles
your smile

au creux des bambous . . .
une carpe fait des ronds autour
de ton sourire

au creux des bambous . . .
une carpe entoure
de ton sourire

Robert Wilson
Batangas the Philippines

short night . . .
thoughts of you and
a paper thin moon

(nuit courte . . .
pensées de toi et
une lune mince comme du papier)

Robert Wilson
Batangas the Philippines

apartment tower
a new letter
for the dead neighbor

tour d'appartements
une nouvelle lettre
pour le voisin décédé

Israel Balan
Mexico-City Mexico

pain beurré -
le boulanger enfin
assis

>>> Analyse...

Robert Van Muylder
Bruxelles Belgique

summer breeze--
someone practices drums
in the valley

brise d'été --
quelqu'un s'exerce aux percussions
dans la vallée

David Bacharach
Alpine, NY USA

no rain--
the sound of crunched
grass

pas de pluie --
le bruit de l'herbe
écrasée

>>> Analyse...

David Bacharach
Alpine, NY USA

enlightenment stones
in the temple garden
summer heat

Erleuchtungssteine
im Tempelgarten
Sommerhitze

pierres d'illumination
dans le jardin du temple
la chaleur de l'été

http://happyhaiku.blogspot.com/2005/07/stone-garden.html

Gabi Greve
Okayama Japan

feux d'artifice...
crier de joie à la vue
du ver luisant

Isabel Asunsolo
Plouy Saint-Lucien, Oise France

Juno Beach-
mon corps dans la mer,
ma mère au bord

Isabel Asunsolo
Plouy Saint-Lucien, Oise France

le creux et la crête
se cognent contre les rochers
le ciel après l'orage

Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg

la mer se calme
un papillon volète
au-dessus des rochers

Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg

endless summer --
another beach boys tune
on the oldies station

(été sans fin --
un autre garçon de la plage ajuste
une radio de vieux succès)

>>> Analyse...

Heather Madrone
Boulder Creek, California USA

phase terminale
près du lit une infirmière
lit un conte de fées.

terminal illness
by the bedside a young nurse
reads a fairytale

Angèle Lux
Val-des-Monts, Québec Canada

sultry twilight --
pauses between bird's singing
become longer

crépuscule de chaleur --
les pauses dans le chant de l'oiseau
deviennent plus longues

>>> Analyse...

Tomislav Maretić
Hum na Sutli, Krapinsko-Zagorska Croatia

déménagements
après déménagements
les mêmes portemanteaux

Jean-Claude César
Lunel France

Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)