
Année 2005 : du 1 au 15 août
Hiroshima Day
a 13 kiloton
sunset
Jour d'Hiroshima
un coucher de soleil
de 13 kilotonnes
Linda Papanicolaou
Palo Alto, California USA
morning twilight
. . . the rice field
in her eyes
aube naissante
. . . le champ de riz
dans ses yeux
Robert Wilson
Batangas the Philippines
sunday morning . . .
her shadow
on a clothesline
dimanche matin . . .
son ombre
sur le linge qui sèche
Robert Wilson
Batangas the Philippines
harvest moon . . .
a shadow
sorting laundry
lune des moissons . . .
une ombre
triant la lessive
Robert Wilson
Batangas the Philippines
passing dreams . . .
the night scented
with laundry soap
les rêves passent . . .
la nuit parfumée
du savon à lessive
Robert Wilson
Batangas the Philippines
a cockroach
in my rice bowl . . .
unaware of dawn
un cafard
dans mon bol de riz . . .
inconscient de l'aube
Robert Wilson
Batangas the Philippines
autumn cool . . .
wondering what an ant thinks
about after work
automne froid . . .
je me demande ce qu'une fourmi pense
après le travail
Robert Wilson
Batangas the Philippines
in the clouds,
a fish i haven't
seen before
dans les nuages,
un poisson que je n'avais
pas vu avant
Robert Wilson
Batangas the Philippines
ah, crickets!
the neighbors ceased
playing mahjong
ah, les grillons !
les voisins ont arrêté
de jouer au mahjong
Robert Wilson
Batangas the Philippines
summer rain . . .
the mountain sinks
into a rice field
pluie d'été . . .
les montagnes sombrent
dans un champ de riz
Robert Wilson
Batangas the Philippines
high noon . . .
fish in the marketplace
gasping for water
(plein midi . . .
le poisson au marché
cherchant l'eau de sa bouche)
Robert Wilson
Batangas the Philippines
the stillness of
a moth that didn't
reach the moon
l'immobilité
d'une phalène qui n'a pu
atteindre la lune
Robert Wilson
Batangas the Philippines
petals pressed
between pages of a book
i never read
pétales pressés
entre les pages d'un livre
que je n'ai jamais lu
Robert Wilson
Batangas the Philippines
bamboo depths . . .
a carp circles
your smile
au creux des bambous . . .
une carpe fait des ronds autour
de ton sourire
au creux des bambous . . .
une carpe entoure
de ton sourire
Robert Wilson
Batangas the Philippines
short night . . .
thoughts of you and
a paper thin moon
(nuit courte . . .
pensées de toi et
une lune mince comme du papier)
Robert Wilson
Batangas the Philippines
apartment tower
a new letter
for the dead neighbor
tour d'appartements
une nouvelle lettre
pour le voisin décédé
Israel Balan
Mexico-City Mexico
summer breeze--
someone practices drums
in the valley
brise d'été --
quelqu'un s'exerce aux percussions
dans la vallée
David Bacharach
Alpine, NY USA
no rain--
the sound of crunched
grass
pas de pluie --
le bruit de l'herbe
écrasée
David Bacharach
Alpine, NY USA
enlightenment stones
in the temple garden
summer heat
Erleuchtungssteine
im Tempelgarten
Sommerhitze
pierres d'illumination
dans le jardin du temple
la chaleur de l'été
http://happyhaiku.blogspot.com/2005/07/stone-garden.html
Gabi Greve
Okayama Japan
feux d'artifice...
crier de joie à la vue
du ver luisant
Isabel Asunsolo
Plouy Saint-Lucien, Oise France
Juno Beach-
mon corps dans la mer,
ma mère au bord
Isabel Asunsolo
Plouy Saint-Lucien, Oise France
le creux et la crête
se cognent contre les rochers
le ciel après l'orage
Lucia Supova
Luxembourg Luxembourg
endless summer --
another beach boys tune
on the oldies station
(été sans fin --
un autre garçon de la plage ajuste
une radio de vieux succès)
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
phase terminale
près du lit une infirmière
lit un conte de fées.
terminal illness
by the bedside a young nurse
reads a fairytale
Angèle Lux
Val-des-Monts, Québec Canada
sultry twilight --
pauses between bird's singing
become longer
crépuscule de chaleur --
les pauses dans le chant de l'oiseau
deviennent plus longues
Tomislav Maretić
Hum na Sutli, Krapinsko-Zagorska Croatia