
Année 2005 : du 16 au 31 août
Place Saint Pierre
Devant des vitrines d'objets religieux
Dorment des sans abri
Francis Panigada
France
Vatican illuminé
Place vide entre barrières et policiers
Lumière artificielle
Francis Panigada
France
come morning,
fish scales and the letter
you didn't send
matin ....
les écailles de poisson et la lettre
que tu n'as pas envoyée
Robert Wilson
Batangas the Philippines
laborers sink
into the rice field
.. . . autumn dusk
les laboureurs s'enfoncent
dans la rizière
. . . crépuscule d'automne
Robert Wilson
Batangas the Philippines
lanternless night . . .
a woman too old
to dream
nuit sans lanterne . . .
une femme trop vieille
pour rêver
Robert Wilson
Batangas the Philippines
almost dawn
. . . a young girl
gathering eggs
bientôt l'aube
. . . une jeune gamine
rassemblant des oeufs
Robert Wilson
Batangas the Philippines
morning haze . . .
a post office clerk
opening letters
brume du matin . . .
un employé du bureau de poste
ouvrant les lettres
Robert Wilson
Batangas the Philippines
wedding anniversary--
my parent's ashes, together
in the moonlight
anniversaire de mariage --
les cendres de mes parents, réunies
au clair de lune
Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA
matin d'été
un champ d'orge encore vert
entoure l'abbaye en ruines
>>> Analyse...
La Vie qui triomphe ... >>> la suite...
Micheline Beaudry
Boucherville, Québec Canada
beer garden table
the blurred edges
of many circles
(table d'un jardin de pub
les bords flous
de tant de cercles)
Lorin Ford
Melbourne Australia
jury duty
the clock pendulum goes
back and forth
devoir de juré
le battant de l'horloge
va et vient
David Bacharach
Alpine, NY USA
mata hitotsu
kabe ni ana ari
ten takashi
another crack
in the old farmhouse wall <>
bright autumn sky
une autre fissure
dans le mur de la vieille ferme <>
ciel d'automne clair
Gabi Greve
Okayama Japan
miya suzushi
baba wa kami o
katari-ori
coolness in the shrine <>
an old woman
talks about God
Kuehle im Schrein <>
ein altes Weib
redet von Gott
fraicheur du lien saint <>
une vieille femme
parle de Dieu
in Japan, a shrine is a place of worship for Shinto, whereas a temple is a place of worship for Buddhism.
Gabi Greve
Okayama Japan
lunchtime <>
a dead cicada
surrounded by ants
midi <>
une cigale morte
entourée de fourmis
Gabi Greve
Okayama Japan
20 million city
another street lamp
into the night
ville de 20 millions de personnes
une autre lampe de rue
dans la nuit
Israel Balan
Mexico-City Mexico
a line of traffic lights
change from red to green
summer full moon
(une enfilade de feux de signalisation
change du rouge au vert
pleine lune d'été)
Israel Balan
Mexico-City Mexico
équipe de nuit
échardes incandescentes
la meule sur le rail
Christophe Marand
Les Lilas France
all night long on the veranda
drinking tea and talking
about God and our new parrot
toute la nuit dans la veranda
je bois du thé et parle
de Dieu et de notre nouveau perroquet
Isa Kocher
Istanbul Turkey
overcast -
the next door pianist
hits a sour note
temps couvert -
le pianiste la porte à côté
a fait une fausse note
Carole MacRury
Point Roberts, Washington USA
Indian Summer --
ducks make their way
from shade to shade
été indien --
les canards trouvent leur route
d'ombre en ombre
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
afternoon heat --
bird song fades as I enter
the tunnel
(chaleur d'après midi --
le chant de l'oiseau s'atténue comme nous entrons
dans le tunnel)
Cindy Zackowitz
Anchorage, Alaska USA
monsoon-
on the window a leech climbs
the himalayas
mousson --
sur la fenêtre une sangsue grimpe
l'himalaya
Kathleen Earsman
Brisbane Australia