
Année 2006 : du 1 au 15 décembre
Fin d'après midi -
dans la maison peu chauffée
leurs trois belles voix
Philippe Quinta
Grabels France
cold rain -
thousands like me
going to work
pluie froide --
des milliers comme moi
qui vont travailler
Israel Balan
Mexico-City Mexico
wedding anniversary <>
does he still love me
like the red winter berries ?
anniversaire de mariage <>
m'aime-t-il encore
comme les baies rouges du houx ?
Red Winterberry : Ilex verticillata
http://happyhaiku.blogspot.com/2006/12/wedding-anniversary.html
Gabi Greve
Okayama Japan
cold Saturday night---
the barmaid puts sake
in my green tea
froide nuit du samedi --
le barman met du sake
dans mon thé vert
Fred Masarani
New-York City, NY USA
beautiful winter dawn---
I ran out of
Jasmine tea
belle aube d'hiver --
je n'ai plus de
thé au jasmin
Fred Masarani
New-York City, NY USA
strange faces are out
this saturday night---
the moon
d'étranges visages sont de sortie
cette nuit du samedi --
la lune
Fred Masarani
New-York City, NY USA
early morning---
last night stardust
is on the lilacs
petit matin ---
la poussière d'étoiles de la nuit dernière
est sur les lilas
Fred Masarani
New-York City, NY USA
morning haze---
I keep recounting
how many Santas
brume du matin ---
je recompte
combien de Pères Noël
Fred Masarani
New-York City, NY USA
morning commute---
the silence
of end of the year stress
trajet du matin ---
le silence
de la tension de fin d'année
Fred Masarani
New-York City, NY USA
overcast morning---
not enough sugar
in the rice pudding
matin couvert --
pas assez de sucre
dans ma crême au riz
Blog auteur, 2006-12
>>> Analyse...
Opposition
temps couvert (mauvais temps) <> douceur du sucre ... >>> la suite...
Fred Masarani
New-York City, NY USA
The full December moon
he counts his birthdays
snow on the temple
La pleine lune de décembre
elle compte ses anniversaires
neige sur le temple
Angelika Kolompar
Vancouver Island, British Columbia Canada
The Advent wreath
candles lighting the dim room
his old eyes shinning
(La couronne de l'Avent
les bougies éclairent la pénombre de la pièce
ses vieux yeux brillent)
Angelika Kolompar
Vancouver Island, British Columbia Canada
slow afternoon
the rain changes
to drizzle
(après-midi lente
la pluie se change
en bruine)
l'après-midi s'étire
la pluie se change
en bruine
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
now what?
the papaya tree has reached
the cement awning
quoi maintenant ?
le papayer a atteint
l'auvent de ciment
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
past midnight
and a dripping tap
a man's voice somewhere
minuit passé
et un robinet qui coule
une voix d'homme quelque part
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
neon light
the leaves of the bush
almost black
neon
les feuilles du buisson
presque noires
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
wedding band --
smoke from the fireworks
dissolves against the stars
orchestre de mariage --
la fumée des feux d'artifices
se disperse sur fond d'étoiles
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
half-empty train
the hand-holds sway
in unison
train à moitié vide
les poignées balancent
à l'unison
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
making pancakes
between whispers . . .
morning mist
je fais des crêpes
entre les chuchotements . . .
brume du matin
Robert Wilson
Batangas the Philippines
crowded train --
the drunk offers me his seat
for five dollars
train encombré --
un homme saoûl m'offre sa place
pour cinq dollars
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
the trainyard at dawn --
new graffiti
on an old caboose
faisceau de triage à l'aube --
de nouveaux graffiti
sur le vieux fourgon
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
freeze warning--
light from the arc welder
brightens the night
avis de gel --
la lumière de l'arc du soudeur
éclaire la nuit
ash of moth
Columbia, Maryland USA
freeze warning--
the need to pee
once we hit traffic
avis de gel --
le besoin de pisser
une fois dans le trafic
ash of moth
Columbia, Maryland USA
freeze warning--
just enough change
for coffee
avis de gel --
juste assez de monnaie
pour le café
ash of moth
Columbia, Maryland USA
freeze warning---
from the end of the bar
she looks back
(avis de gel --
du fond du bar
elle retourne mon regard)
ash of moth
Columbia, Maryland USA
freeze warning--
a couple of homeless guys
feeding seagulls
avis de gel --
un couple de sans-abris
nourrissent les mouettes
ash of moth
Columbia, Maryland USA
examinations ...
blank sheets as students
observe the falling leaves
(examens ...
feuilles blanches alors que les étudiants
observent les feuilles mortes)
Ella Waterspoon
USA
marble moon ...
the staccato of high heels
at rush hour
lune de marbre ...
le staccato des hauts talons
à l'heure de pointe
Ella Waterspoon
USA
sampling my husband's
home-made wine ...
autumn evening
(je goûte
le vin maison de mon mari
soir d'automne)
Ella Waterspoon
USA
stuck in traffic
dreaming of the monsoon
in a far-away land
coincée dans le trafic
je rêve de la mousson
dans une terre lointaine
Ella Waterspoon
USA
at the window
the drumming of rain ...
I catch up on sleep
(à la fenêtre
le tambourinement de la pluie ...
je me rendors)
Ella Waterspoon
USA
this morning the sun
a fried egg on a plate
of blue china
le soleil ce matin
un oeuf miroir sur une assiette
bleu de chine
Ella Waterspoon
USA