
Year 2009 : from May 1st to 15th
apricot blossoms
the birth of our first
granddaughter
fleurs d'abricot
la naissance de notre première
petite-fille
Ella Wagemakers
Breda the Netherlands
Monday moon
the bent backs
of rice farmers
Lune de lundi
les dos courbés
des planteurs de riz
Ella Wagemakers
Breda the Netherlands
April overcast --
my son turns twenty
in Iraq
temps couvert d'avril --
mon fils fête ses vingts ans
en Irak
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
temps qui menace ou n'est pas clair = l'incertitude pour le fils en Irak ... >>> la suite...
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
cold May moon...
the long road stretches
out of sight
lune froide de mai ...
la longue route s'étire
au delà de la vue
Dina E. Cox
Unionville, Ontario Canada
dense fog---
a blind man crosses
the street alone
brouillard dense ---
un aveugle traverse
seul la rue
Fred Masarani
New-York City, NY USA
Friday afternoon downpour---
a beer truck stops
to unload
averse de vendredi après-midi ---
un camion de bière s'arrête
pour décharger
Fred Masarani
New-York City, NY USA
rainy May Sunday---
at a bus stop
an empty can of beer
dimanche pluvieux d'avril ---
à l'arrêt du bus
une boite de bière vide
Fred Masarani
New-York City, NY USA
morning mist---
she takes off her eyeglasses
to see me better
brume du matin ---
elle retire ses lunettes
pour mieux me voir
Fred Masarani
New-York City, NY USA
cold rainy day---
Cherry blossom petals
carpet the sidewalk
jour de pluie froide --
les pétales des cerisers en fleur
tapissent le trottoir
Fred Masarani
New-York City, NY USA
still no sunshine---
I eat
an orange
pas encore de soleil ---
je mange
une orange
Fred Masarani
New-York City, NY USA
the sound of women
whispering -
moonless night
le bruit de femmes
chuchotant -
nuit sans lune
Fred Masarani
New-York City, NY USA
morning fog---
more talk about more
pictures of detainees' torture
brouillard du matin ---
d'autres discussions à propos d'autres
photos de torture de détenus
Fred Masarani
New-York City, NY USA
afternoon dense fog---
the barmaid gives me
another for the road
brouillard dense d'après-midi ---
la fille du bar me donne
un autre pour la route
Fred Masarani
New-York City, NY USA
powlonia blossoms -
a haiku floating
in the sky
fleurs de paulownia -
un haïku flotte
dans le ciel
Gabi Greve
Okayama Japan
a centipede
takes its morning walk ...
aah, my kitchen table
un mille-pattes
fait sa promenade du matin ...
aah, ma table de cuisine
Gabi Greve
Okayama Japan
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)