tempslibres.org : Favourites

image title

Year 2010 : from February 1st to 15th

sleet ticking windows--
the chemo drip
in its last hour

(la neige fondante contre la fenêtre --
le goutte-à-goutte de chimio
dans sa dernière heure)

>>> Analyse...

Billie Wilson
Juneau, Alaska USA

mid February
the first garden seeds display
at the hardware store

(mi février
le premier étalage de graines de jardin
au magasin général)

Edward Dallas
Minnesota USA

early sign of spring
snow shovels become
half-priced sale items

premier signe du printemps
les pelles à neige tombent
à moitié prix

Edward Dallas
Minnesota USA

morning snow---
I tell my barber do something
about my gray hairs

neige du matin ---
je dis à mon barbier d'arranger
pour mes cheveux gris

Fred Masarani
New-York City, NY USA

morning fog---
the subway is full
of steaming spirits

brouillard du matin ---
le metro est plein
d'esprits fumants

Fred Masarani
New-York City, NY USA

Superbowl Sunday---
no smell
of cooking

Superbowl Sunday---
pas d'odeurs
de cuisine

Fred Masarani
New-York City, NY USA

blizzard---
the bars are crowded
but the subway is empty

blizzard ---
les bars sont bondés
mais le metro est vide

Fred Masarani
New-York City, NY USA

the cat starts
to have an attitude---
the year of the tiger

le chat commence
à avoir de l'allure---
l'année du tigre

Fred Masarani
New-York City, NY USA

withered roses--
a bald woman waits
for the taxi

roses flétries --
une femme chauve attend
le taxi

Moonset , March 2006

>>> Analyse...

Kathy Cobb
Bradenton, Florida USA

caffeine buzz --
snow in the forecast
somewhere else

(bourdonnement de la caféine --
neige prévue
quelque part d'autre)

>>> Analyse...

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

moonless night --
an ambulance speeds by
with its lights out

nuit sans lune --
une ambulance passe en vitesse
avec sa lampe bleue

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

moonless night --
an empty can
of whipped cream

nuit sans lune --
une canette vide
de crème fouettée

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

moonless night --
pulling the dog
from shadow to shadow

nuit sans lune --
tirant le chien
d'ombre en ombre

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

too wired to sleep
too tired to dream
winter wind

trop branché pour dormir
trop fatigué pour rêver
vent d'hiver

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

crowded train --
her perfect lips
pierced

train bondé --
ses lèvres parfaites
percées

>>> Analyse...

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

the winter sun
in the cancer ward -
a quiet old couple

le soleil d'hiver
dans le service des cancéreux -
un vieux couple silencieux

Inoue Hiromi
Matsuyama Japan

from one year
to another -
the same moon

d'une année
à l'autre -
la même lune

Paul Smith

matin d'hiver
un long chemin de lumière
coupe le jardin

Philippe Quinta
Grabels France

icicles melting
another drunk pisses
in my alley

(les chandelles de glace fondent
un autre ivrogne pisse
dans mon allée)

William Sorlien
St. Paul, Minnesota USA

Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)