
Année 2010 : du 1 au 15 février
sleet ticking windows--
the chemo drip
in its last hour
(la neige fondante contre la fenêtre --
le goutte-à-goutte de chimio
dans sa dernière heure)
Billie Wilson
Juneau, Alaska USA
mid February
the first garden seeds display
at the hardware store
(mi février
le premier étalage de graines de jardin
au magasin général)
Edward Dallas
Minnesota USA
early sign of spring
snow shovels become
half-priced sale items
premier signe du printemps
les pelles à neige tombent
à moitié prix
Edward Dallas
Minnesota USA
morning snow---
I tell my barber do something
about my gray hairs
neige du matin ---
je dis à mon barbier d'arranger
pour mes cheveux gris
Fred Masarani
New-York City, NY USA
morning fog---
the subway is full
of steaming spirits
brouillard du matin ---
le metro est plein
d'esprits fumants
Fred Masarani
New-York City, NY USA
Superbowl Sunday---
no smell
of cooking
Superbowl Sunday---
pas d'odeurs
de cuisine
Fred Masarani
New-York City, NY USA
blizzard---
the bars are crowded
but the subway is empty
blizzard ---
les bars sont bondés
mais le metro est vide
Fred Masarani
New-York City, NY USA
the cat starts
to have an attitude---
the year of the tiger
le chat commence
à avoir de l'allure---
l'année du tigre
Fred Masarani
New-York City, NY USA
withered roses--
a bald woman waits
for the taxi
roses flétries --
une femme chauve attend
le taxi
Moonset , March 2006
Kathy Cobb
Bradenton, Florida USA
caffeine buzz --
snow in the forecast
somewhere else
(bourdonnement de la caféine --
neige prévue
quelque part d'autre)
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
moonless night --
an ambulance speeds by
with its lights out
nuit sans lune --
une ambulance passe en vitesse
avec sa lampe bleue
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
moonless night --
an empty can
of whipped cream
nuit sans lune --
une canette vide
de crème fouettée
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
moonless night --
pulling the dog
from shadow to shadow
nuit sans lune --
tirant le chien
d'ombre en ombre
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
too wired to sleep
too tired to dream
winter wind
trop branché pour dormir
trop fatigué pour rêver
vent d'hiver
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
crowded train --
her perfect lips
pierced
train bondé --
ses lèvres parfaites
percées
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
the winter sun
in the cancer ward -
a quiet old couple
le soleil d'hiver
dans le service des cancéreux -
un vieux couple silencieux
Inoue Hiromi
Matsuyama Japan
icicles melting
another drunk pisses
in my alley
(les chandelles de glace fondent
un autre ivrogne pisse
dans mon allée)
William Sorlien
St. Paul, Minnesota USA