tempslibres.org : Coups de coeur

image title

Année 2011 : du 1 au 15 février

all day long
the rhythmic beat
of melting ice

tout le jour
le battement rythmé
de la glace qui fond

Adelaide Shaw
Somers, NY USA

blank date book-
the gray afternoon
turns to white

agenda vide -
l'après-midi grise
vire au blanc

Chrysanthemum

Adelaide Shaw
Somers, NY USA

sur son T shirt
en relief elle ranime
le Che

André Cayrel
Montpellier France

Rainy February day
Cloud after cloud after cloud
Pray for a clear day

jour pluvieux de février
nuage après nuage après nuage
prière pour un jour clair

>>> Analyse...

Angelika Kolompar
Vancouver Island, British Columbia Canada

Chilly morning
Memories of a love affair
Floating in my mind

matin froid
les souvenirs d'un amour
flottent dans mon esprit

Angelika Kolompar
Vancouver Island, British Columbia Canada

Home again
His scent lingers
On her kimono

Retour à la maison
son odeur traine
sont son kimono

Angelika Kolompar
Vancouver Island, British Columbia Canada

Awoken at 4 am
The honking of Canada geese
Spring is here

Eveillée à 4 heures du matin
Les cris des bernaches du Canada
Le printemps est là

Angelika Kolompar
Vancouver Island, British Columbia Canada

airport window--
the cloud of my breath
as your plane reaches the clouds

fenêtre d'aéroport --
le nuage de mon haleine
comme ton avion touche les nuages

>>> Analyse...

ash of moth
Columbia, Maryland USA

loosening
the top button of her blouse
with my eyes

détacher
le bouton de dessus de sa blouse
avec mes yeux

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

snowmelt -
the garden blooms
with children's toys

fonte des neiges -
le jardin fleurit
de jouets d'enfants

Jon Davey
Brea Village, Cornwall UK

tasting
the freckle on her cleavage
with my eyes

goûter
les taches de rousseur dans son décolleté
avec mes yeux

>>> Analyse...

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA

sunset---
the Empire State Building is lit
in red and yellow

coucher de soleil ---
l'Empire State Building éclaire
en rouge et jaune

Fred Masarani
New-York City, NY USA

Saturday night fog---
so many girls here
have a hoarse voice

brouillard du samedi soir ---
tant de filles ici
ont une voix rauque

Fred Masarani
New-York City, NY USA

sunset---
her gray sweater lifts
to show her navel

coucher de soleil ---
son pull gris remonte
pour montrer son nombril

coucher de soleil ---
son lainage gris remonte
pour montrer sa botroûle

Fred Masarani
New-York City, NY USA

her eyes---
a hesitant dog leads
a woman into a subway car

ses yeux ---
un chien hésitant guide
une femme vers un wagon du metro

Fred Masarani
New-York City, NY USA

snowstorm
too many flakes
for haiku

tempête de neige
trop de flocons
pour le haïku

Dina E. Cox
Unionville, Ontario Canada

the crowd
holding blossoms . . .
thunder!

la foule
tenant des fleurs . . .
tonnerre!

>>> Analyse...

Robert Wilson
Batangas the Philippines

love letters -
i rake the embers
of the fire

lettres d'amour -
je tisonne les braises
du feu

>>> Analyse...

Jon Davey
Brea Village, Cornwall UK

camellia buds -
my wife begins
to cradle her belly

bourgeons du camelia -
ma femme commence
à bercer son ventre

>>> Analyse...

Jon Davey
Brea Village, Cornwall UK

her head
bent over tea leaves . . .
how old she's grown

sa tête
penchée sur les feuilles de thé . . .
comme elle a vieilli

Bill Kenney
New-York USA

long winter
my wife slows her pace
to mine

(long hiver
ma femme ralentit son pas
pour moi)

(The Heron's Nest)

Bill Kenney
New-York USA

undressing for bed
I find a hole in my sock -
the winter wind

en me déshabillant pour aller dormir
Je trouve un trou dans ma chaussette --
le vent d'hiver

>>> Analyse...

Bill Kenney
New-York USA

returning spring
in the dawn light she looks like
my first love

retour du printemps
dans la lumière de l'aube elle ressemble
à mon premier amour

>>> Analyse...

Bill Kenney
New-York USA

winter sesshin
in the kitchen
my cracked teacup

sesshin d'hiver
dans la cuisine
ma tasse à thé craquelée

>>> Analyse...

Isa Kocher
Istanbul Turkey

after winter sesshin
sharing tea
silence

après sesshin d'hiver
partager le thé
silence

Isa Kocher
Istanbul Turkey

winter's cold
dreaming
of my ex-wife

froid de l'hiver
rêver
à mon ex-femme

Isa Kocher
Istanbul Turkey

nel crepuscolo
due seggiole in colloquio
anche se vuote

in the twilight
two chairs talking
even if empty

dans la pénombre
deux chaises en colloque
même si vides

Moussia Fantoli
Roma Italy

neve leggera -
il martello di un picchio
nel silenzio

neige légère -
le marteau d'un pic
dans le silence

Moussia Fantoli
Roma Italy

table 4 2
- a romance reduced
to numbers

table 4 2
- une romance réduite
à des nombres

Gabi Greve
Okayama Japan

three sneezes
all that's left
of the snowman

trois éternuements
tout ce qui reste
du bonhomme de neige

Lynne Rees
Offham, Kent UK

freezing rain
the words
I cannot take back

pluie glaçante
les mots
que je ne peux retirer

>>> Analyse...

Nora Wood
Atlanta, GA USA

Chinese market -
a row of small gold buddhas
share a smile

marché chinois -
une rangée de petits bouddhas dorés
partagent un sourire

>>> Analyse...

Alison Williams
Southampton England

pension plans
the slow drone of a plane
coming in to land

plans de pension
le lent bourdonnement d'un avion
qui rentre au pays

>>> Analyse...

Alison Williams
Southampton England

strategic plan -
the sound of distant
foghorns

plan stratégique -
le son distant
des cornes de brume

Alison Williams
Southampton England

light rain -
water workers
dig a hole in the road

pluie fine -
les ouvriers des eaux
creusent un trou dans la route

Alison Williams
Southampton England

February sun -
a street light still on
in the daytime

soleil de février -
un lampadaire encore allumé
en plein jour

Alison Williams
Southampton England

the smell of varnish
lingers in the hall
like winter

l'odeur du vernis
traine dans l'entrée
comme l'hiver

Alison Williams
Southampton England

Valentine's Day -
recycling
old gold

Saint-Valentin -
recycler
le vieil or

Alison Williams
Southampton England

commuter traffic
no light to stop
a starling flock

Matt Morden
Cardiff UK

february gale
the empty bird feeder
taps my office window

bourrasque de février
la mangeoire vide des oiseaux
tape contre ma fenêtre de cuisine

Matt Morden
Cardiff UK

i arrange my tie
to hide a stain
misty hollow

(j'arrange ma cravate
pour cacher une tache
creux brumeux)

>>> Analyse...

Matt Morden
Cardiff UK

supermarket sign
the melancholia magnified
by drizzle

publicité de supermarché
la mélancolie renforcée
par la bruine

>>> Analyse...

Matt Morden
Cardiff UK

february dawn
the rhubarb rises
a deeper red

(aube de février
la rhubarbe monte
d'un rouge profond)

Matt Morden
Cardiff UK

sudden downpour -
the memory of a butterfly
washed away

averse soudaine -
le souvenir d'un papillon
emporté

Presence #43 January 2011

>>> Analyse...

Paul Smith