
Année 2011 : du 1 au 15 septembre
lingering grief-
calls of southbound geese
through misty rain
chagrin persistant -
appels d'oies volant vers le sud
à travers la pluie brumeuse
Billie Wilson
Juneau, Alaska USA
lingering light
through the willows
scent of rain
la lumière persiste
entre les saules
odeur de pluie
Billie Wilson
Juneau, Alaska USA
summer love
a faded red t-shirt rots
in the gutter
amour d'été
un T-shirt rouge pourrit
dans le caniveau
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
september grasses
the rumble of a distant
trash cart
(herbes de septembre
le grondement d'un lointain
camion poubelle)
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
first frost warning -
she no longer
pours his coffee
premier avis de gel -
elle ne se verse plus
son café
Edward Dallas
Minnesota USA
lull--
reading into the braille
of your goose bumps
accalmie -
la lecture en braille
de ta chair de poule
ash of moth
Columbia, Maryland USA
afternoon malaise--
slant light
at the oranges bowl
malaise d'après-midi--
la lumière oblique
de la coupe d'oranges
ash of moth
Columbia, Maryland USA
Indian summer
turkey feather falling
just out of reach
Eté indien
une plume de dinde tombe
juste hors de portée
(Bluecrab) Dica
southeastern United States USA
Ordinary morning
bluest of skies, crisp, clear air
until the shadows
Catbird55
Miami USA
an aroma
of green walnuts
summer dusk
un arôme
de noix vertes
crépuscule d'été
William Sorlien
St. Paul, Minnesota USA
after the hurricane---
the skyline lights
burn bright
après l'ouragan ---
les lumières de la ligne des toits
plus brillantes
Fred Masarani
New-York City, NY USA
sunset---
the clean up
after a hurricane
coucher de soleil ---
le nettoyage
après l'ouragan
Fred Masarani
New-York City, NY USA
pigeons are flying again---
Irene downgraded
to tropical storm
les pigeons volent à nouveau---
Irene rétrogradé
en tempête tropicale
Fred Masarani
New-York City, NY USA
a hurricane---
the flies think
my kitchen is a storm shelter
un ouragan---
les mouches pensent
que ma cuisine est un abri de tempête
Fred Masarani
New-York City, NY USA
full moon
he smoothens a wrinkle
on her hand
pleine lune
il adoucit une ride
sur sa main (à elle)
Alegria Imperial
Vancouver, BC Canada
somehow
our shrinking shadows touch
harvest moon
(d'une manière ou l'autre
nos ombres qui s'amenuisent se touchent
lune des moissons)
haiku bandit society,September 2011 Dottie Dot Awards
Alegria Imperial
Vancouver, BC Canada