
Year 2011 : from November 1st to 15th
through autumn's dusk
the computer wanes and hums
one hundred crows
dans le crépuscule d'automne
le PC peine et ronronne
une centaine de corneilles
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
cri des corneilles <> bruit du PC ... >>> la suite...
William Sorlien
St. Paul, Minnesota USA
school bus
finally round the bend
lighting a cigarette
bus scolaire
enfin après le tournant
allumer une cigarette
Jorge Salgueiro
Porto Portugal
rubber boots
looking for the next
deeper puddle
bottes de caoutchouc
chercher la prochaine
flaque plus profonde
Jorge Salgueiro
Porto Portugal
Indian summer
the slug's pneumostome
wide open
été indien
le pneumostome de la limace
large ouvert
Bill Kenney
New-York USA
our greeting
between the honks
returning geese
nos salutations
parmi les coups de klaxon
des grues en partance
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Archetypes
la Séparation, les Migrateurs
Similitude
ceux qui partent = les migrateurs
Les adieux
Opposition
ceux qui restent <> ceux qui partent ... >>> la suite...
Carole MacRury
Point Roberts, Washington USA
moon-paved road
I take the lane
without the dogs
route pavée de lune
je prends la bande
sans les chiens
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
month-old obit
of an ex-girl friend
unexpected rain
vieille d'un mois la nécrologie
d'une ex-petite amie
pluie inattendue
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
back and forth
across our conversation
fireflies
allant et venant
dans notre conversation
les lucioles
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
vol de lucioles = conversation
Archetypes : Lumière dans la Nuit ... >>> la suite...
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
death watch ended
the rain storm
begins
la veillée funèbre finie
la tempête de pluie
commence
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
Ame qui part = tempête qui commence
Oppositions
tempête qui commence <> vie qui finit Fin<>Début
Quelque chose continue ... >>> la suite...
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
my wife
home from the hospital
hibiscus in full bloom
ma femme
de retour de l'hôpital
hibiscus en pleine fleurs
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
arbre en fleurs = vie qui reprend
... >>> la suite...
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
at opposite ends
of the reading room
ex-lovers
aux deux extrêmités
de la salle de lecture
les ex-amants
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude : séparation sentimentale = physique
silence biblio = silence entre eux
lecture <> rien à se dire
Opposition
connaître (étude), chercher <> s ... >>> la suite...
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
despite my assurances
my wife's makeup
thicker
malgré mes assurances
le maquillage de ma femme
plus épais
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
maquillage = peinture sur vieille chose ... >>> la suite...
Peter Brady
Gatineau, Québec Canada
half-way home
a pint of stout
to keep out the cold
à mi-chemin vers la maison
une pinte de stout
pour garder le froid dehors
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Opposition
dehors <> dedans
chaud <> froid ... >>> la suite...
Paul Conneally
Loughborough England
dried leaves
hurry down the path
standard time
des feuilles sèches
dévalent le sentier
heure d'hiver
Bill Kenney
New-York USA
sleeping late
this autumn morning
the bed half empty
dormir tard
ce matin d'automne
le lit à moitié vide
Bill Kenney
New-York USA
breakfast still rumbles
but no other guns are heard
Armistice morning.
le déjeuner gargouille encore
mais aucune autre arme n'a été entendue
matin d'Armistice.
Catbird55
Miami USA
he winds up his watch
so carefully that morning
that will end the war
il remonte avec soin sa montre
si soigneusement ce matin
qui mettra fin à la guerre
Catbird55
Miami USA
The bugler plays "Tap"
her face so serious
her parents, so proud
Le clairon joue "Tap"
son visage si sérieux
ses parents, si fier
remembering all those who made it to Armistice Day, Nov. 11, 1918. -
Catbird55
Miami USA
Occupy Wall Street---
color of their tents blue
like that of cops cars
Occupy Wall Street---
la couleur de leurs tentes bleues
comme celle des voitures de flics
Fred Masarani
New-York City, NY USA
morning haze---
a carriage horse wears
blinders
brume du matin ---
un cheval de fiacre porte
des oeillères
=== No English translation.===
Similitude
oeillère = ne pas voir dans le brouillard ... >>> la suite...
Fred Masarani
New-York City, NY USA
sensuous lips
the young man tells me
about his fresh fruit
lèvres sensuelles
le jeune homme me parle
de son fruit mûr
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
sudden chill --
my aunt corrects
the children's manners
coup de froid --
ma tante corrige
les manières des enfants
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Similitude
froid (meteo) = froid (ambiance) ... >>> la suite...
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
winter's end
another bite
of green curry
fin d'hiver
une autre bouchée
de curry vert
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Opposition
froid hiver <> chaud épice ... >>> la suite...
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
spring gale
raindrops on the raw wood
of the new fence
bourrasque de printemps
gouttes de pluie sur le bois nu
de la nouvelle clôture
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
toute la nuit
la pluie sur la vitre
des moutons plein la tête
Danièle Duteil
Locoal-Mendon, Morbihan France
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)