
Year 2012 : from August 16th to 31th
unhurried
the egret whiter
than the clouds
sans se presser
l'aigrette plus blanche
que les nuages
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
veins of lightning
split the sky -
smell of wet earth
les veines d'un éclair
divisent le ciel -
odeur de terre humide
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
moonless
suddenly the silence
bigbangs into barking
nuit sans lune
soudain le silence
explose en aboiements
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
rain on leaves tiles earth
flute notes slither through
the water sounds
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
grey-yellow dawn
a dove's urgent cooing
and the rain
aube gris-jaune
le roucoulement insistant d'une colombe
et la pluie
Johannes Manjrekar
Vadodara, Gujarat India
deep into the night
a dog's sharp bark
becomes gunfire
au fond de la nuit
l'aboiement aigu d'un chien
vire en coup de feu
Catbird55
Miami USA
butterfly wings
so loud their flapping
in a temple's silence
ailes de papillon
si fort leur battement
dans le silence d'un temple
a little chaos theory, a little Zen
Catbird55
Miami USA
carrelage frais -
un parfum de pêches mûres
au lever du jour
Damien Gabriels
Leers France
à chaque passage
de la chauve souris
une nouvelle étoile
Damien Gabriels
Leers France
late night---
as city lights dim out
August full moon
nuit tardive ---
alors que les lumières de la ville déclinent
la pleine lune d'août
Fred Masarani
New-York City, NY USA
August blue sky---
a window washer
runs out of soap
ciel bleu d'août ---
un laveur de vitres
tombe à court de savon
Fred Masarani
New-York City, NY USA
farmer's market
checking out the guy
checking me out
(marché fermier
j'observe le gars
qui m'observe)
Heather Madrone
Boulder Creek, California USA
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)