
Année 2013 : du 1 au 15 décembre
vento di notte
per la strada soltanto
una lattina
wind at night
in the street
a can only
nuit venteuse
dans la rue seulement
une canette
Brando Altemps
Torino Italy
anche sui fiori
dopo il funerale
cala
il buio
overthe flowers too
afterthe funeral
dark
falls
sur les fleurs aussi
après l'enterrement
tombe
l'obscurité
Moussia Fantoli
Roma Italy
hot summer day
a bowl of picked berries
without sugar
jour d'été chaud
un bol de baies cueillies
sans sucre
Carolyne Rohrig
Fremont, CA USA
beach house -
unlocking the gate
to the ocean
maison de bord de mer -
ouvrir la porte
à l'océan
Carolyne Rohrig
Fremont, CA USA
in and out
of the haiku lesson -
the fragrance of the lilies
(au dedans et au dehors
de la leçon de haïku -
le parfum des lys)
Carolyne Rohrig
Fremont, CA USA
open window
the moon's reflection
in the toilet bowl
fenêtre ouverte
le reflet de la lune
dans la cuvette des toilettes
Carolyne Rohrig
Fremont, CA USA
jogging at dusk
around the neighborhood
the smell of garlic
jogging au crépuscule
dans le quartier
l' odeur de l'ail
Carolyne Rohrig
Fremont, CA USA
her skin flickers in television light rain on the window
sa peau scintille dans la lueur de la télévision pluie sur la fenêtre
the proper word for brackets escapes me crescent moon
le mot exact pour les parenthèses m'échappe croissant de lune
concert in full flow...
mingling with the music
the smell of cooking
(concert à flux continu...
mélangé à la musique
l'odeur de cuisine)
Frank Williams
London UK
washing-up done-
through netted windows
a fading sunset
(la vaisselle faite ---
à travers les moustiquaires
un coucher de soleil décoloré)
Frank Williams
London UK
first snow
a walk through fallen leaves
to my childhood
première neige
une marche parmi les feuilles mortes
vers mon enfance
Bill Kenney
New-York USA
through steamed-up windows the park fill of mist
au travers des fenêtres embuées le parc plein de brume
Matthew Paul
Surbiton, Surrey UK
november blossom --
a brightness to find
what might have been lost
fleur de novembre --
une brillance pour trouver
ce qui pourrait avoir été perdu
Matt Morden
Cardiff UK
deep autumn
there's wind enough to winnow
wild rice
coeur de l'automne
assez de vent pour vanner
le riz sauvage
Matt Morden
Cardiff UK
our parting kiss
a mixture of salt
and sweet peppers
nos baisers d'adieu
un mélange de sel
et de piments doux
Paul Conneally
Loughborough England
Fog on the mountain,
Rain tapping the window pane,
Cup of tea, steaming.
(Brouillard sur la montagne,
Pluie battant la vitre,
Tasse de thé, fumant.)
Ryan Ramsey
Pittsburgh/Squirrel Hill, Pennsylvania USA
roon the was
faimlie photys
takkin tent o's deein
round the walls
family photographs
watching him die
(sur tous les murs
les photos de famille
à le regarder mourir)
John McDonald
Edinburgh Scotland (UK)
maws fecht ower the bucket
...hameless
he squerrs's shouthers
gulls fight over the dustbin
...homeless
he squares his shoulders
des mouettes se disputent la poubelle
... sans-abri
il redresse ses épaules
John McDonald
Edinburgh Scotland (UK)
decemberregen ...
iemand zijn mening
op een muur
December rain . . .
someone's opinion
on the wall
pluie de décembre . . .
l'opinion de quelqu'un
sur le mur
Published in: Simply Haiku january 2011
Bouwe Brouwer
Sneek the Netherlands
her lips
beckoning mine --
highway billboard
ses lèvres
incitant les miennes --
publicité d'autoroute
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
snow flurries --
my unborn granddaughter's
heartbeat
averses de neige --
de ma petite-fille à naître
le battement de coeur
Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA
gale winds
the stone Buddha
remains centered
bourrasques de vent
le Bouddha de pierre
reste centré
Johnny Baranski
Vancouver, Washington USA