tempslibres.org : Favourites

image title

Year 2015 : from December 16th to 31th

il cielo e io
in silenzio scambiamo
pensieri e stelle

the sky and I
in silence sharing
thoughts and stars

le ciel et moi
en silence échangeons
pensées et étoiles

>>> Analyse...

Moussia Fantoli
Roma Italy

past the pleiades the silent flight of many white birds

au-delà des pleiades le vol silencieux de nombreux oiseaux blancs

>>> Analyse...

Mark Holloway
UK

christmas lights . . .
high above the street a skein
of twilight geese

lumières de Noël . . .
haut par dessus la rue un V
d'oies du crépuscule

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Un haïku en opposition et similitude. Opposition entre le trafic de la rue et celui des oiseaux dans les airs. Mais ces mêmes termes sont en similitude aussi. Une s
... >>> la suite...

Mark Holloway
UK

crematorium -
hungert craws
roond the lum

crematorium -
hungry crows
round the chimney

crématorium -
des corneilles affamées
autour de la cheminée

John McDonald
Edinburgh Scotland (UK)

hogmanay bangers -
in thair new hame refugee
bairns wauken skirlin

new year fireworks -
in their new home refugee
children waken screaming

feux d'artifices du nouvel an -
dans leur nouvelle maison
les enfants réveillés des réfugiés hurlent

John McDonald
Edinburgh Scotland (UK)

Esprit de Noël -
j'ai expulsé les migrants
qui squattaient ma crèche

Haïku Québec

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Un haïku engagé. On commence à en voir depuis l'automne. Un clin d'oeil pour rappeler que les mêmes situations ne donnent pas lieu aux mêmes interprétations.
... >>> la suite...

Ben Coudert
France

L'automne est parti
cette nuit et ce matin
l'été d'une mangue

Un Haïku par jour

>>> Analyse...

Gérard Maréchal
Lyon France

boule de neige -
la tour eiffel
en pleine tempête

>>> Analyse...

Michel Duflo
France

lumières de noël -
un sans-abri allume
sa lampe frontale

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Autre haïku engagé. Il est construit sur une structure opposition - similitude. Similitude entre les lumières, opposition entre les la joie et « richesse » sup
... >>> la suite...

Michel Duflo
France

lendemain de fête -
déjà les premiers
sapins sdf

Un Haïku par jour

>>> Analyse...

Michel Duflo
France

iceberg
un bout de son sein blanc
émerge

>>> Analyse...

André Cayrel
Montpellier France

Chaud réveillon
Seins au balcon
Place aux frissons

>>> Analyse...

André Cayrel
Montpellier France

nuit pleine
dans le couloir mes pas
guidés par la lune

Un Haïku par jour

>>> Analyse...

Danièle Duteil
Locoal-Mendon, Morbihan France

bientôt minuit
le Père Noël en plastique
se dégonfle

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Une allusion à Cendrillon.
... >>> la suite...

Danièle Duteil
Locoal-Mendon, Morbihan France

premières éoliennes
lentement elles évacuent
un reste de nuit

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Qu'est-ce qu'il est magique ! Emploi de figure poétique, un défaut. Oui mais? Qu'est-ce qu'il est réussi dans la manière de transmettre l'image. Tout y est. Le m
... >>> la suite...

Danièle Duteil
Locoal-Mendon, Morbihan France

premier matin de l'an -
le journal de la veille
pour lancer le feu

Un Haïku par jour

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Thème habituel du premier jour de l'an. Un objet de l'année passée qui assure la transition avec l'an neuf. Cela se double ici de l'image du premier feu qui va éc
... >>> la suite...

Vincent Hoarau
Lyon France

home for Christmas
the fruitcake we always
pretended to like

à la maison pour Noël
le gâteau aux fruits
que toujours nous prétendons aimer

>>> Analyse...

Bill Kenney
New-York USA

Image haiga

moving day
my shadow by the pond
one last time

jour de déménagement
mon ombre sur l'étang
une dernière fois

http://ravencliffs.blogspot.com/2015/12/moving-day.html

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku de limite qui marque une transition. Un instant d'arrêt. Il matérialise aussi l'écoulement inéluctable du Temps. Il nous rappelle que l'on ne peut revenir
... >>> la suite...

Sandi Pray
Robbinsville, North Carolina USA

growth rings
a child sings her way
around a tree

(cercles de croissance
un enfant chante en tournant
autour de l'arbre)

http://ravencliffs.blogspot.com/2015/12/rings.html

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Belle analogie. A la fois physique (ronde - cercles) et dans le trajet dans le Temps (la croissance). Il faut remarquer que la comparaison entre cercles et ronde n'es
... >>> la suite...

Sandi Pray
Robbinsville, North Carolina USA

my missing pen
the cat pretends sleep
on a winter's eve

(mon feutre perdu
le chat prétend dormir
en cette aube d'hiver)

http://ravencliffs.blogspot.com/2015/12/pretend.html

>>> Analyse...

Sandi Pray
Robbinsville, North Carolina USA

blackbird song -
the name of a daughter
i'll never know

chant du merle -
le nom d'une fille
que je ne connaîtrai jamais

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Il n'y a pas de lien direct entre L1 et L23. Cela ajoute au mystère de ce haïku. L'élément manquant évite le classement trop rapide en mémoire car le lecteur hÃ
... >>> la suite...

Bouwe Brouwer
Sneek the Netherlands

parc en hiver
le manège illuminé tourne
sans enfants

107ème Kukaï de Paris

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Image un peu fantômatique et pour tout dire sinistre. Je la vois même en noir et blanc. Elle est aussi inquiétante car pourquoi ce manège tourne-t-il seul ? Où s
... >>> la suite...

Philippe Bréham
France

Medaglia d'oro
sul retro del gioiello
il mio sudore

Golden medal
on the back of the jewel
my sweat

(Médaille en or
sur le dos du bijou
ma sueur)

>>> Analyse...

sprite
London England

Trois degrés ce soir
je resserre mon écharpe
tu ne viendras plus

5ème kukaï de Bruxelles

>>> Analyse...

Gaetan Lecoq
Saint-Grégoire, Bretagne France

Grisaille de décembre -
j'allume au-dessus de la table
pour écrire des voeux

5ème kukaï de Bruxelles

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Ah la lampe que l'on allume pour repousser l'obscurité ! Un archétype majeur qui vient du fond de notre passé lorsque le Feu repoussait la Nuit. Il se glisse ici o
... >>> la suite...

Iocasta Huppen
Uccle Belgique

terrasse ensoleillée
oublier Noël
qui approche

>>> Analyse...

Louis Nagara
Paris France

winter park -
white wings and blue lights
flashing

parc en hiver -
des ailes blanches et des lumières bleues
flashant

>>> Analyse...

David Serjeant
Derbyshire UK

photo archive
the ice skaters' grins
frozen in time

photo d'archive
les sourires des patineurs
figés dans le temps

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Un thème parfois rencontré. Au delà de l'archétype du Temps, et celui qui en dépend de la Chose enfouie (dans le passé, ici) qui a une influence (dans le prése
... >>> la suite...

David Serjeant
Derbyshire UK

snow turns to rain -
wondering when
it all went wrong

la neige tourne en pluie -
je me demande quand
tout cela a mal tourné

>>> Analyse...

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

war -
fathers
burying sons

la guerre -
des pères
enterrent des fils

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Voilà un cas intéressant pour la traduction. J'aurais pu écrire "les" au lieu de "des". J'ai choisi d'éviter la généralité et de prendre de la distance par rap
... >>> la suite...

Paul David Mena
Wayland, Massachusetts USA

winter solstice
the street sweeper picks up
a glass half full

solstice d'hiver
le balayeur de rue ramasse
un verre à demi vide

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Analogie inusitée entre le moment où le jour égale la nuit et le verre à moité vide. Au fond, pourquoi pas à moitié plein ? Peut-être parce qu'il s'agit d'un
... >>> la suite...

Matthew Paul
Surbiton, Surrey UK

carousel music ?
i still see my brother
on the painted pony

musique de carrousel ?
je vois encore mon frère
sur le poney de bois peint

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Ce carrousel, un galopant comme on dit en Wallonie, est peut-être celui de la Foire de Liège, parti pour New-York à la fin des années soixante.
... >>> la suite...

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA

husband at work ?
the mailman knocks
to see the newborn

le mari au travail ?
le facteur sonne
pour voir le nouveau-né

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Très grande ouverture dans ce haïku. Surtout pour les médisants. Voilà une figure qui consiste à poser les éléments de telle sorte que le lecteur y ajoute les
... >>> la suite...

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA

Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)