tempslibres.org : Favourites

image title

Year 2019 : from February 16th to 28th

subway to work
the scent of meditation
on my sweater

metro vers le travail
l’odeur de la méditation
sur mon pull

>>> Analyse...
=== No English translation.===
J'aime bien cette juxtaposition improbable d'éléments, ainsi que leurs oppositions : odeur versus méditation, méditation versus travail, odeur, méditation versus
... >>> la suite...

Nicholas David Klacsanzky
Seattle USA

backwaters -
i row my boat
into sunshine

(marigot -
je mène mon bateau
dans le soleil)

Twitter, 2019-02-24

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Ombres et lumières, la grande opposition de nos archétypes majeurs au travers d'un geste peut-être naturel : ramener l'esquif dans la chaleur du soleil. Il navigue
... >>> la suite...

Arvinder Kaur
Chandigarth India

orange and fuchsia -
the way the sun sets
on her saree

Twitter, 2019-02-23

>>> Analyse...

Arvinder Kaur
Chandigarth India

fish market
mackerels gaze
to the heavens

marché aux poissons
les maquereaux regardent
vers les cieux

published on http://tajmahalreview.com/

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Tout le désespoir (supposé) du monde dans ce regard des poissons vers le Ciel. En fait, ce devrait être vers l'eau. L'image est ici anthropomorphe et donc, nous pa
... >>> la suite...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

mountain road
the twists and turns
in her story

(route de montagne
les tours et détours
dans son histoire)

ephemerae Volume 1.C

>>> Analyse...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

rusted gate
old lilacs blooming
for no one

porte rouillée
des vieux lilas en fleurs
pour personne

Selected Haiku 2015 Yamadera Basho Haiku Contest

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Un beau haïku mêlant le sabi (charme des choses qui ont vécu), l'archetype de la Vie qui triomphe, celui de la solitude, de la Fragilité et des oppositions Passé
... >>> la suite...

Debbie Strange
Winipeg, Manitoba Canada

no water
in the stone fountain . . .
summer haze

pas d'eau
dans la fontaine de pierre . . .
brume d'été

Published in Famous Reporter #38

>>> Analyse...

Cynthia Rowe
Sydney Australia

his scent gone
from every room
winter jasmine

son odeur partie
de chaque pièce
jasmin d'hiver

Modern Haiku 50.1

>>> Analyse...

Debbi Antebi
London UK

overnight snow
his side of the bed
untouched

(neige de la nuit
son côté du lit
vierge)

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Difficulté de la traduction d'un haïku aussi fragile, dont la force repose sur le choix des mots impossible à rendre en traduction. C'est aussi un haïku avec un d
... >>> la suite...

Debbi Antebi
London UK

Valentine’s Day
another heart attack
in the old neighborhood

Saint-Valentin
une autre attaque cardiaque
chez les vieux du voisinage

>>> Analyse...

Earl Keener
West Virginia USA

in and out
of the confessional
winter light

dedans et dehors
du confessional
lumière d'hiver

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Un haïku très riche en discours profonds. Plusieurs possibilités laissées à la liberté du lecteur. On peut remarquera aussi qu'un discours de protestation peut
... >>> la suite...

Liu Chen-ou
Toronto Canada

hailstones
against the windscreen
our silence

des grelons
contre le pare-brise
notre silence

>>> Analyse...

John Hawkhead
UK

planetarium
my child’s grip
starts to loosen

(planétarium
dans ma main, celle de mon enfant
commence à se desserrer)

First published in The Heron’s Nest, volume XIV, number 2.

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Magique !
... >>> la suite...

John Mc Manus
Carlisle, Cumbria UK

tea for one . . .
the prolonged scream
of the kettle

(thé pour un . . .
le long cri strident
de la bouilloire)

#FemkuMag 9

>>> Analyse...

Julie Warther
Ohio USA

Valentine's Day
a stock girl takes home
the petal-less orchid

Saint-Valentin
une magasinière ramène chez elle
l'orchidée sans pétales

Stardust Haiku #26

>>> Analyse...
=== No English translation.===
La force de ce haïku repose sur la difficulté de préciser exactement le sens du discours. Plusieurs lectures existent donc au niveau superficiel. Plusieurs questio
... >>> la suite...

Julie Warther
Ohio USA

the washing machine
wobbles across the room
winter solstice

la machine à laver
vagabonde à travers la pièce
solstice d'hiver

Modern Haiku 50.1

>>> Analyse...
=== No English translation.===
J'aime ce type de juxtaposition d'éléments sans relation apparente. On peut cependant imaginer que la machine s'ennuie au creux de l'obscurité de l'hiver et qu'ell
... >>> la suite...

Julie Warther
Ohio USA

unkind words
the sudden tightening
of mussel shells

paroles désobligeantes
la fermeture soudaine
des coquilles de moules

Human/Kind Journal, issue 1.2, February 2019

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Voici un haïku avec une rupture de discours au niveau superficiel et une continuïté profonde. L'auteure décrit ses sentiments, non pas explicitement, ce qui n'en
... >>> la suite...

Lucy Whitehead
Southend-on-Sea UK

my mother in the mirror
dividing my hair
for braiding

ma mère dans le miroir
divisant mes cheveux
pour le tressage

Twitter, 2019-02-25

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Un étrange haïku. L2 est pivot à double sens de lecture au niveau superficiel. Il est cependant difficile de saisir exactement le sens du discours. Est-ce la mère
... >>> la suite...

Maggie Kennedy
Chicago suburbs USA

she drank
to remember
why she wears lipstick

elle boit
pour se souvenir
pourquoi elle porte du rouge aux lèvres

Twitter, 2019-02-16

>>> Analyse...
=== No English translation.===
En peu de mots, le drame d'une femme. Discours minimaliste, efficace. A remarquer l'allongement des segments qui semble mimer le ralentissement de la pensée altéré
... >>> la suite...

Maggie Kennedy
Chicago suburbs USA

estuary dusk
the shadow of a net post
reaches the water

crépuscule sur l'estuaire
l'ombre d'un poteau de filets de pêche
gagne l'eau

>>> Analyse...

Paul Chambers
Newport, South Wales UK

long afternoon…
the sky trickling
from a tide pool

longue après-midi...
le ciel dégoulinant
d'une flaque de marée

>>> Analyse...

Paul Chambers
Newport, South Wales UK

twilight tide
the last glimmering
of oystercatchers

marée crépusculaire
le dernier miroitement
des huîtriers

>>> Analyse...

Paul Chambers
Newport, South Wales UK

innocence -
dans sa petite main potelée
les restes
d'un papillon

>>> Analyse...

Ben Coudert
France

passant repassant
la brosse dans ses cheveux-
lune pleine

NaHaiWriMo jour 25, 2019-02-26

>>> Analyse...

Sarra Masmoudi
Tunis Tunisie

terrasse de café-
les traces de rouge sur la paille
de la niquabée

Niquabée : Celle qui porte le voile intégral qui ne laisse transparaître que les yeux.

>>> Analyse...

Sarra Masmoudi
Tunis Tunisie

puits artésien
entre les immeubles
l'eau de cent millions d'années

Un Haïku par jour, 2019-02-23

>>> Analyse...

Jacques Quach
Vincennes France

Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)