tempslibres.org : Favourites

image title

Year 2019 : from August 16th to 31th

Image haiga

chaleur sans fin --
dans les chromes de l'auto
les nuages à l'étroit

Un Haïku par jour, 2019-08-18

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Ce haïku est basé sur une juxtaposition improbable entre nuages et chromes de voiture. Une figure qui, lorsqu'elle est réussie comme ici, donne de la force au disc
... >>> la suite...

Bernard Dato
Carcassonne France

nightfall
I read the poems
in braille

tombée de la nuit
je lis les poèmes
en braille

>>> Analyse...

Natalia Rudychev
New-York USA

l'odeur de melon
s'échappe de la cave~
lune du matin

Un Haïku par jour, 2019-08-19

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku mobilisant plusieurs sens, une figure toujours efficace. L'odeur du melon s'oppose ou plutôt se combine à la lumière de la Lune. On peut aussi y voir une op
... >>> la suite...

Sarra Masmoudi
Tunis Tunisie

la douceur
de la figue noire dans ma bouche~
soir sans lune

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Il y a quelque chose de mystérieux dans ce haïku et c'est cela qui lui donne sa force. Les deux élements (L12 et L3) possèdent des sèmes communs (le sombre,la ro
... >>> la suite...

Sarra Masmoudi
Tunis Tunisie

moonlit
our cell phones charging
side by side

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Une variante des tasses de café ou des verres de vins côte-à-côte. Il y a ici un procédé implicite de substitution entre les personnes et les smartphones. Une v
... >>> la suite...

Barry George
Philadelphie USA

slow-falling snow
the steady hand
of the beggar

neige lente
la main immobile
du mendiant

Sitting in the Sun - Haiku North America 2019 Anthology

>>> Analyse...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

June wedding
cottonwood fluff
in the veil

Blithe Spirit 29.3

>>> Analyse...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

refilling the pill box
rain begins to wash
the blossoms away

recharger la boîte à pilules
la pluie commence à délaver
les fleurs

Blithe Spirit 29.2

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku reposant sur l'archetype de Temps qui passe, matérialisé par deux éléments différents (la boite et les fleurs) tous deux portant l'archetype et donc, les
... >>> la suite...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

camouflage
makes him invisible
homeless vet

le camouflage
le rend invisible
le vétéran sans-abri

Failed Haiku #44

>>> Analyse...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

August heat
the sizzle
of thick cut bacon

chaleur d'août
le grésillement
de bacon coupé épais

Frogpond 42.2

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Une belle association entre des éléments liés par le sème de chaleur. Economie de moyens aussi, le contexte est représenté par deux éléments. Tout est dit, ri
... >>> la suite...

Bryan Rickert
Belleville, Illinois USA

in the attic
grandpa's rabbit's foot
and Purple Heart

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Purple Heart est une décoration militaire américaine accordée aux blessés de guerre. La juxtaposition des éléments donne de la résonnance aux discours. La red
... >>> la suite...

Carol Raisfeld
Atlantic Beach, New-York USA

long night
on my window—a spider
climbing the moon

longue nuit
à ma fenêtre — une araignée
grimpe à la lune

Blithe Spirit 29.3 with thanks to @CarolineSkanne

>>> Analyse...

Debbi Antebi
London UK

distant horizon –
the blue line
on the pregnancy test

horizon lointain -
la ligne bleue
du test de grossesse

>>> Analyse...
=== No English translation.===
L'association improbable entre ces deux éléments donne une activité particulière au discours. Il s'agit d'un association car ils possèdent en commun des sèmes d
... >>> la suite...

Eva Limbach
Saarbrücken Germany

Fenêtre ouverte
de la maison voisine
odeur de café

Un Haïku par jour, 2019-08-27

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku minimaliste mais tous les éléments y sont. Il s'appuie aussi sur une odeur riche, celle du café, toujours efficace. A remarquer, la manière dont l'auteure
... >>> la suite...

Chantal Toune
Auch, Gers France

faltering light ...
alone with the cry
of a loon

lumière faiblissante ....
seul avec le cri
d'un huard

Honorable Mention, 2017 World Haiku Contest

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Deux archetypes importants donnent à ce haïku une activité particulière. Celui de la Nuit qui vient, une crainte millénaire ancrée au plus profond de nous. Et c
... >>> la suite...

Liu Chen-ou
Toronto Canada

no wind
in the wheat
autumn equinox

pas de vent
dans le blé
équinoxe d'automne

>>> Analyse...

Julie Warther
Ohio USA

les amis partis-
un dernier verre de vin
sous la voie lactée

>>> Analyse...

Gérard Maréchal
Lyon France

vieille voisine -
les fissures
de son toit

Un Haïku par jour, 2019-08-28

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Discours feuilleté. Le niveau de surface parle du toit. Le niveau profond parle de la voisine... Une figure efficace trouvant ses sources dans la nuit des temps (par
... >>> la suite...

Vincent Hoarau
Lyon France

là au fond
le ventilateur
pour personne

Un Haïku par jour, 2019-08-30

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Quelques haïkus décrivent des situations de solitude des objets. L'auteur a remarqué cela et l'a noté. Cela doit correspondre à quelque chose de particulier en n
... >>> la suite...

Philippe Quinta
Grabels France

de nouvelles pousses
dans l'herbe sèche-
rentrée universitaire

Un Haïku par jour, 2019-08-30

>>> Analyse...

Monique Junchat
France

solstice d'été -
l'étreinte de la mère avec sa fille

Le Coucou du Haïku, 2019-08-16

>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku étrange à la fois par le peu d'informations sur le contexte, par la profondeur de la situation, par le lien entre les deux personnes et un moment particulier
... >>> la suite...

Marin Rada
Slatina Roumanie

Nuit noire sans lune
un léger parfum de fleurs
sous les cerisiers

in Short Edition début décembre 2017 pour le Grand Prix du Court :
https://short-edition.com/fr/oeuvre/poetik/nuit-noire-sans-lune

>>> Analyse...

Gérard Mathern
Claix, Rhône-Alpes France

بين بالات التبن ؛
حديث طويل
عن ليالي المطر

Entre des balles de foin ;
Longue conversation.
Sur les nuits de pluie

>>> Analyse...

Abelhak Moutachaoui
Casablanca Maroc

Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)