
Year 2019 : from September 1st to 15th
marée très très haute-
moi aussi je marche
sur l'eau….
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Etrange haïku qui pourrait être lu de plusieurs manières. Le discours peut être concret : une promenade sur la plage avec le motif du ciel dans la flaque (ici la ... >>> la suite...
Francine Aubry
Le Relecq-Kerhuon France
back home —
the widespread arms
of a scarecrow
retour à la maison —
les bras grand-ouverts
d'un épouvantail
Cattails
Eva Limbach
Saarbrücken Germany
weet -
in seelent causeys
the scrinchin o snails
rain -
in silent streets
the crunching of snails
pluie -
dans les rues silencieuses
l'écrasement des escargots
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Qui n'a pas en mémoire ce drame total de l'écrasement d'un coquille d'escargot ? Un petit animal pour lequel nous avons souvent de la compassion. Ici, le bruit faib ... >>> la suite...
John McDonald
Edinburgh Scotland (UK)
sur le plastique blanc
d'un fauteuil de jardin
un reflet de lune
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Une variante du motif du reflet de lune sur une surface liquide. Il semble que le reflet ait une activité certaine dans les haïkus. A noter ici, l'originalité de l ... >>> la suite...
Damien Gabriels
Leers France
voie lactée -
un bourdon noctambule
dans le laurier blanc
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Oppositions Haut versus Bas, Grand versus Petit, Infini versus Ephémère, liées par le sème de blancheur. ... >>> la suite...
Damien Gabriels
Leers France
tropical wind
orange butterfly
and i
vent tropical
le papillon orange
et moi
Sandi Pray
Robbinsville, North Carolina USA

my breath
on the phone’s screen
hurricane watch
mon haleine
sur l'écran du téléphone
alerte ouragan
Hurricane Dorian
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Le haïku est un genre très bref. Il peut s'écrire 'sur le motif'. On trouve donc ainsi des instantanés de situation parfois dramatiques, juste notés sans fioritu ... >>> la suite...
Sandi Pray
Robbinsville, North Carolina USA
fitful sleep —
a single bark in the dark
then silence
sommeil agité —
un seul aboiement dans le noir
puis le silence
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku basé sur les archétypes de Cri dans la Nuit. Le discours a, ici, un fond psychologique profond, décelable par l'insomnie qui est un moment particulier et un ... >>> la suite...
Bill Waters
Pennington, New Jersey USA
distant thunder
white curtains billow
in the dusk
tonnerre lointain
des voilages blancs ondulent
dans le crépuscule
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Etrange opposition entre la puissance et violence de l'orage et la légèreté des rideaux. Similitude entre les vents d'orage et celui qui agite le voilage. Oppositi ... >>> la suite...
Bill Waters
Pennington, New Jersey USA
the lonely feeling
of dylan's harmonica
evening star
l'impression de solitude
de l'harmonica de Dylan
étoile du soir
Twitter, 2019-09-08
Beth Fisher
USA
waking up
with freckles & curls
summer break
s'éveiller
avec des taches de rousseur et des boucles
pause estivale
Blithe Spirit 29.3
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Partage de sèmes entre été et rousseur des taches. Je trouve la construction avec le contexte en fin plus active que s'il était au début. L'idée est que cela su ... >>> la suite...
Debbi Antebi
London UK
chrysalis
in dawn’s blue light
a body bag
chrysalide
dans la lumière bleue de l'aube
un sac mortuaire
Otata 40, Twitter, 2019-09-06
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Tout en atmosphère, ce haïku a plusieurs lectures possible au niveau superficiel. L'incertitude sur la vie de la chrysalide crée un trouble qui force le lecteur à ... >>> la suite...
from basement window
the underside of sunflowers
striped deep-colored veins
de la fenêtre du sous-sol
le dessous des tournesols
veines rayées de couleur foncée
Twitter, 2019-09-11
Maggie Kennedy
Chicago suburbs USA
summer moon
visits the attic and touches
father's journal
Published in Vines, issue 4, 2019
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku porté par les archetypes de la Rencontre, du Passé qui surgit dans le présent, de la Chose enfouie encore active. Les greniers sont des endroits mystérieux ... >>> la suite...
Nicholas David Klacsanzky
Seattle USA
summer morning
rain smells funny
like kerosene
matin d'été
la pluie a une curieuse odeur
comme le kérosène
Elancharan Gunasekaran
Singapore
خريف -
في قناني المربى خبأت
الصيف
Automne -
Dans les bocaux de confiture, j'ai caché
L'été
Meryem Lahlou
Oujda Maroc
أواخر الصيف
صيحة الجندب تتلاشى
في الضباب
Fin d'été
Le Cri de criquet s'estompe
Dans le brouillard
>>> Analyse...
=== No English translation.===
Haïku porté par les archétypes du Cri, de la Chute. Le brouillard marque le début de l'hiver mais c'est aussi un symbole de la disparition. A noter cette sensatio ... >>> la suite...
Meryem Lahlou
Oujda Maroc
vieux vinyle -
sur stairway to heaven
le crépitement d'un feu de camp
Ben Coudert
France

ploughing contest...
the farm horse wearing
a scarecrow's hat
concours de labour....
le cheval de ferme porte
un chapeau d'épouvantail
Grace Galton
East Huntspill, Somerset UK
premier thé -
la rumeur lointaine
d'une moto
Un Haïku par jour, 2019-09-14
>>> Analyse...
=== No English translation.===
La force de ce haïku réside dans le minimalisme de son discours. Tout en atmosphère, son activité repose sur un seul détail qui plante le décor. L'auteure a uti ... >>> la suite...
Catherine Touzé-Ruiz
Limoges France
Translated into English with the assistance of www.DeepL.com/Translator (free version)